Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Achieve - Добиться"

Примеры: Achieve - Добиться
She indicated, however, that still more progress was required before women would achieve de facto equality with men. Она указала, однако, на то, что нужно добиться еще большего прогресса, прежде чем женщины добьются фактического равноправия с мужчинами.
We must aim for a total prohibition, and we must achieve this objective as soon as possible. Нам нужно стремиться к полному запрещению, и добиться реализации этой цели нам надо как можно скорее.
We hope that the Ottawa Process will achieve successes that the Conference on Disarmament is not able to accomplish immediately. Мы надеемся, что оттавский процесс позволить достичь успехов, которых не может сразу же добиться Конференция по разоружению.
Our hope for the region is that it achieve lasting stability. Мы надеемся, что в регионе в конечном итоге удастся добиться долгосрочной стабильности.
As a result, the NPT will not achieve the required universality, and the danger of nuclear weapons will not be averted in the Middle East. В результате нам не удастся добиться необходимой универсальности ДНЯО и предотвратить опасность ядерных вооружений на Ближнем Востоке.
Without strengthening AMISOM, we will not achieve the results that we need. Без укрепления АМИСОМ мы не сможем добиться желаемых результатов.
Certainly, Monterrey was not free of tension and disagreement, but we did achieve real breakthroughs there. Безусловно, Монтеррей не был свободен от трений и разногласий, но там нам удалось добиться реальных прорывов.
Afghanistan was an outstanding example of what a committed Government could achieve in that area. Пример Временного правительства Афганистана наглядно свидетельствует о том, каких результатов могут добиться органы власти, настроенные на решительные действия.
Until the problem of their presence was tackled, the region could not achieve peace or stability. Пока не будет решена проблема их присутствия, в регионе не удастся добиться мира или стабильности.
Our cooperation during the crisis in Kenya is an example of how we can achieve more by working together. Наше сотрудничество в ходе кризиса в Кении является примером того, что, работая сообща, мы действительно можем добиться большего.
Australia firmly believes that, working together, United Nations members can achieve positive, practical outcomes from the 2001 Conference. Австралия убеждена, что совместными усилиями члены Организации Объединенных Наций смогут добиться положительных практических результатов Конференции 2001 года.
While there was a limit to what such measures could achieve there had been steady progress. Хотя успех, которого можно добиться, является ограниченным, отмечается постоянный прогресс в этой деятельности.
General implications: Developing countries, including LDCs, can achieve long-term economic growth only if business investments in equipment and infrastructure are characterized by increased productivity growth. Последствия общего характера: развивающиеся страны, в том числе НРС, могут добиться долгосрочного экономического роста лишь в том случае, если производственные капиталовложения в оборудование и инфраструктуру обеспечивают ускоренный рост производительности.
We must achieve real justice and confidence in the reconciliation process. Мы должны добиться подлинной справедливости и веры в процесс примирения.
We must then create the conditions for a way out of the crisis so that we can swiftly achieve a lasting ceasefire. После этого мы должны создать условия для выхода из кризиса, чтобы незамедлительно добиться долгосрочного прекращения огня.
This we can achieve only through meaningful partnership. Этого мы можем добиться лишь через реальное партнерство.
We can only achieve these goals in partnership and solidarity, both within countries and between them. Мы можем добиться этих целей лишь на основе партнерского взаимодействия и солидарности как в самих странах, так и между ними.
The international organizations had to intensify their cooperative activities so that developing countries could achieve genuine progress in sustainable development. Международным организациям необходимо активизировать свою деятельность по развитию сотрудничества, с тем чтобы развивающиеся страны могли добиться подлинного прогресса в деле устойчивого развития.
Thus we cannot limit ourselves to superficial or simply procedural actions; we must achieve a genuine transformation. Поэтому мы не можем ограничиваться поверхностными или чисто процедурными действиями; мы должны добиться подлинной трансформации.
Without the means, we cannot achieve the goals that we have agreed on. В отсутствие средств, мы не сможем добиться согласованных целей.
The international community must therefore go further to demonstrate its solidarity and help achieve social development throughout the world. Поэтому международное сообщество должно предпринять новые усилия для того, чтобы продемонстрировать свою солидарность и помочь добиться социального развития во всем мире.
Bulgaria promotes research and development by writing off fines upon agreement to invest in technology and achieve emission limits. Болгария поощряет научные исследования и разработки путем освобождения от штрафов при согласии инвестировать средства в технологию и добиться соблюдения предельных уровней выбросов.
We believe we can achieve this by involving children in its design and implementation at the country level. Мы полагаем, что сможем добиться достижения этой цели благодаря привлечению детей к разработке и осуществлению такого механизма на страновом уровне.
Gender focal points did not always achieve the desired results because some of them did not work on gender issues full-time. Координаторам по гендерным вопросам не всегда удается добиться желаемых результатов в силу того, что некоторые из них не занимаются гендерными проблемами на штатной основе.
We value his search for appropriate solutions that will preserve the dignity of the African people, realize peace and achieve development. Мы высоко ценим его поиски подобающих решений, которые позволили бы сохранить достоинство африканских народов, добиться мира и обеспечить развитие на этом континенте.