In the justice sector, women only account for 15 per cent of judges, 16 per cent of prosecutors and 21 per cent of lawyers, with some drops registered from the previous year when figures were 15, 19.5 and 32.5 respectively. |
В секторе правосудия женщины составляют лишь 15 процентов судей, 16 процентов обвинителей и 21 процент адвокатов, причем эти показатели несколько ниже прошлогодних показателей, составлявших соответственно 15, 19,5 и 32,5 процента. |
In analyzing the age/sex makeup of HIV-infected individuals, one should note that of the total number of individuals infected, women account for 19.3%. |
Анализируя поло-возрастной состав ВИЧ инфицированных следует отметить, что от общего числа инфицированных 19,3 % составляют женщины. |
Most of the industry at the time revolved around achieving lower cost RF modules and power amplifiers (PA), as these two components usually account for nearly 50 percent of the BTS cost. |
Большая часть промышленности в то время занималась снижением стоимости модулей ВЧ и усилителей мощности, так как эти два компонента, как правило, составляют почти 50 процентов от стоимости передающей станции. |
Of the total number of officially registered unemployed persons, women account for 59 per cent, although the proportion of women in the total number of self-employed persons is growing. |
Женщины составляют 59% от общего числа официально зарегистрированных безработных; вместе с тем доля женщин в общей численности лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, возрастает. |
Social insects appeared around the same time and, although they account for only small parts of the insect "family tree", now form over 50% of the total mass of all insects. |
Хотя они занимают лишь небольшую часть «родословной» насекомых, в настоящее время они составляют более половины их общего количества. |
This amount includes $215,372,400 for the post resources and $88,580,800 for the non-post resources for the support account, and $18,668,800 for the enterprise resource planning project requirements. |
Из этих средств 215372400 долл. США составляют ассигнования на покрытие связанных с должностями потребностей и 88580800 долл. США составляют ассигнования для покрытия не связанных с должностями потребностей по линии вспомогательного счета, а 18668800 долл. США составляют потребности в средствах на цели проекта общеорганизационного планирования ресурсов. |
The Bank's own figures indicate that while the poorest 20 per cent of households account for 25 per cent of all spending on safety nets, the resulting transfers make up only 23 per cent of the income or consumption of a poor household. |
Собственные данные Банка показывают, что, хотя на долю 20 процентов наиболее обездоленных домохозяйств приходится 25 процентов всех расходов на системы поддержки, фактически отчисляемые средства составляют лишь 23 процента дохода или потребления неимущего домохозяйства. |
In 4 recent terms of the National Assembly, the ratio of deputies of from ethnic minorities account for 15.6 to 17.27%, while the ethnic minorities only make up 14.3% of the overall population. |
За четыре последних срока созыва на этнические меньшинства приходилось 15,6-17,27% депутатов, тогда как этнические меньшинства составляют всего 14,3% от общей численности населения. |
Children less than 15 years old account for 46.8% of the population; children less than 5 years account for 14.4%, while children 0-9 years constitute approximately 66.5% of the total child population. |
Дети в возрасте до 15 лет составляют 46,8 процента населения; дети в возрасте до 5 лет - 14,4 процента, при этом дети в возрасте от 0 до 9 лет составляют приблизительно 66,5 процента общей численности детей. |
Imbalanced government health care financing - Currently, the health care expenditure for rural areas account for 30 per cent of the government's expenditure on health care services, while urban areas account for 70 per cent while 20 per cent of Kenyans live in urban areas. |
В настоящее время расходы на здравоохранение в сельских районах составляют 30 процентов от государственных ассигнований на здравоохранение, а на городские районы приходится 70 процентов ассигнований, хотя в городах проживают лишь 20 процентов населения Кении. |
Women are well-represented in primary education; currently, 38 per cent of secondary school students are girls, but they account for only 23 per cent of the university student population. |
В настоящее время среди учащихся средних школ девочки составляют 38%, хотя среди студентов - лишь 23%. |
This clearly shows under-employment of women, if we take into account that they are the majority of the total population, according to the most recent general population and housing survey carried out in 2001. |
При этом, согласно результатам последнего проведенного в 2001 году общего обследования населения и жилищного фонда, женщины составляют большинство населения. |
In Kenya, the savings and credit cooperatives, the largest in Africa, have assets of $2.7 billion, which account for 31 per cent of gross national savings. |
В Кении активы сберегательно-кредитных кооперативов, крупнейших в Африке, составляют 2,7 млрд. долл. США, что равно 31 проценту валовых национальных сбережений. |
Therefore, the reform of the Security Council and other United Nations organs should take due account of the principle of equitable geographical distribution and should accommodate the interests of the developing countries which make up the overwhelming majority of the membership. |
Поэтому реформа Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций должна учитывать принцип справедливого географического распределения и интересы развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство ее членов. |
Among the non-working population, students account for 44.1 per cent (34,601) of residents and housewives, for 43.3 per cent (33,986) of residents, i.e. most of this sector. |
Среди экономически неактивного населения 44,1% (34601) резидентов составляют студенты, а 43,3% (33986) - домохозяйки, покрывая тем самым почти весь указанный сектор. |
Although women and girls account for over half the country's population, they are inadequately represented at all levels in the education system and have not properly benefited from the investments made in education. |
Девочки и женщины, хотя и составляют больше половины всего населения Мали, слабо представлены в общеобразовательных структурах, и им здесь оказывается недостаточная поддержка. |
Women and girls account for over half of the population living with HIV/AIDS - those aged 15-24 form the majority of HIV infected in sub-Saharan Africa. |
Женщины и девушки составляют более половины той части населения, которая страдает от ВИЧ/СПИДа, а женщины и дети в возрасте от 15 до 24 лет составляют большинство ВИЧ-инфицированного населения в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Ms. Deles suggested that it was time to confront the reasons and conditions for the lack of women in the area of mediation, given that they account for half the population in all conflict-riddled areas. |
Г-жа Делес отметила, что настало время открыто поговорить о причинах и факторах, обусловливающих нехватку женщин в сфере посредничества, принимая во внимание, что женщины составляют половину населения во всех охваченных конфликтами районах. |
Evaluation is estimated to account for 0.4 per cent of the UNDP budget; half goes to the Independent Evaluation Office and the other half towards decentralized evaluation. |
По имеющимся сметам, расходы на оценку составляют 0,4 процента от бюджета ПРООН; половина этой суммы идет на нужды Независимого отдела оценки, а другая половина - на цели децентрализованной оценки. |
In the agriculture sector, estimated 67.2 per cent of employed persons work on their own farms and women account for 71.7 per cent compared to 62.4 per cent men. |
При том, что в сельском хозяйстве доля фермеров составляет 67,2 процента, соответственно, показатели занятости применительно к женщинам и мужчинам составляют 71,7 процента и 62,4 процента. |
At the intermediate level, girls account for approximately half of the in-school population, as will be seen from the table below. |
Как видно из следующей таблицы, девочки, охваченные неполным средним образованием, составляют в настоящее время примерно половину от общей численности учащихся: |
Women account for 64.7 per cent of university graduates and 66.4 per cent of technical and professional workers. Both these indicators are higher than those reported in the previous report. |
Женщины составляют 64,7 процента выпускников высших учебных заведений и 66,4 процента специалистов со средним специальным и высшим образованием, и оба эти показателя выше тех, которые были приведены в предыдущем докладе. |
Gainful employment for women in Jordan tends to be concentrated in a few specialized areas, and women account for 45.2 per cent of the total number of persons employed in those areas, as will be seen from table 22 below. |
Женщины, занимающиеся приносящей доход экономической деятельностью в Иордании, как правило, сконцентрированы в нескольких специализированных секторах, где они составляют 45,2 процента от общей численности работающих, как это показано в таблице 22, ниже. |
Rotary for RAC air conditioners and dehumidifiers currently accounts for nearly three quarters of the world production of air conditioning compressors, whilst small reciprocating for domestic refrigerators account for 84% of the total production of refrigeration compressors. |
Роторные кондиционеры (RAC) и осушители в настоящий момент занимают три четверти мирового производства компрессоров, тогда как небольшие, возвратно-поступательные компрессоры для домашних холодильников составляют 84% от всех производимых компрессоров. |
Foreign workers now account for 25% of Australia's labor force, 10.3% in the US, and 5.3% in Europe. |
На сегодняшний день иностранные рабочие составляют 25% трудовых ресурсов Австралии, 10.3% трудовых ресурсов США и 5.3% трудовых ресурсов Европы. |