Outside agriculture, self-employed workers account for about 86 percent of the employed, of whom 46 percent are in sales or trading, 28 percent in petty production, and 7 percent in various forms of services. |
В других отраслях самостоятельные работники составляют около 86 процентов от общего числа занятых, причем 46 из них работают в сфере торговли, а 28 процентов - в сфере мелкого производства, а 7 процентов - в сфере услуг. |
The Bank's own education lending does not prioritize primary education (it constitutes 30 per cent of education lending) nor the poorest countries (International Development Association loans account for 40 per cent of all lending for education). |
Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию (на него приходится 30% кредитов в сфере образования), ни беднейшим странам (ссуды Международной ассоциации развития составляют 40% всех кредитов, выделяемых на цели образования). |
Direct allocations to the education programme account for 52.6 per cent of the regular budget, followed by the health programme (18.0 per cent) and the relief and social services programme (10.3 per cent). |
Прямые ассигнования на программу в области образования составляют 52,6 процента регулярного бюджета, за которой следуют программа в области здравоохранения (18,0 процента) и программа чрезвычайной помощи и социальных услуг (10,3 процента). |
(a) Education: Females currently account for between 45 and 48 per cent of those enrolled in primary, intermediate, secondary and university education. |
а) образование: сегодня лица женского пола составляют от 45% до 48% от общего числа обучающихся в учебных заведениях систем начального, неполного среднего, среднего и университетского образования. |
However, while women comprise 56.7 per cent of the General Service category, women are under-represented in both the Security and Trades and Crafts categories, where they account for 4.5 per cent and 3.2 per cent of staff, respectively. |
Однако, хотя женщины составляют 56,7 процента сотрудников категории общего обслуживания, они недопредставлены на должностях службы охраны и должностях категории рабочих, где они составляют соответственно 4,5 процента и 3,2 процента от общего числа сотрудников. |
In the present term of Parliament (data for 1994), women account for only 13 per cent of deputies to the Sejm (60 women out of 460 deputies); in the senate only 8 women are present for a total of 100 senators. |
В парламенте последнего созыва (данные за 1994 год) женщины составляют лишь 13% депутатов Сейма (среди 460 депутатов - 60 женщин), а среди 100 членов Сената лишь 8 женщин. |
In the ranks of the Democratic Party of Turkmenistan, women account for 37.9% of the total number of members, and 30% of the membership of the Political Council of the democratic party, which controls the work of the party, are women. |
В рядах Демократической партии Туркменистана женщины составляют 37,9% от общего числа её членов, в составе Политсовета Демократической партии, который руководит партийной работой, 30% женщин. |
Of the total number of physicians, women account for 50.6%, among teachers in secondary schools 62.7% are women, 57.7% of instructors in secondary professional educational institutions are women, and 32% of the teaching staff of institutions of higher learning are women. |
В общей численности врачей женщины составляют 50,6%, среди учителей средних школ - 62,7% женщин, 57,7% педагогов средних профессиональных учебных заведений составляют женщины, 33% педагогического состава высших учебных заведений женщины. |
In the processing industry, women account for 68 per cent of total number of employees, in services - 58 per cent, in banking, education and health - 54 per cent, and in construction - 18 per cent. |
На предприятиях обрабатывающей промышленности, женщины составляют 68% от общего числа работников, в сфере услуг - 58%, а в банковской сфере, образовании и здравоохранении - 54%, в то время как в строительстве только 18%. |
The table shows that the number of small enterprises with less than 20 persons engaged represents over half the total but these firms account for only three per cent of turnover and less than nine per cent of employment. |
Таблица показывает, что малые предприятия с числом занятых менее 20 человек составляют более половины от общего числа фирм, однако на них приходится лишь 3% оборота и менее 9% занятых. |
The total resource requirements for the biennium 2008-2009 requested by priority area under the regular budget and the support account are set out in table 4 of the report of the Secretary-General, amounting to $4,032,000 under the regular budget. |
Общие потребности в ресурсах на двухгодичный период 2008-2009 годов с разбивкой по приоритетным областям по регулярному бюджету и вспомогательному счету излагаются в таблице 4 доклада Генерального секретаря и составляют 4032000 долл. США по регулярному бюджету. |
In Cameroon, which has over 15 million inhabitants, the elderly make up 6 per cent of the population and will account for 10 per cent by 2050, according to the estimates of the United Nations Population Fund. |
В Камеруне, численность населения которого составляет более 15 миллионов человек, пожилые люди составляют 6 процентов населения, а согласно прогнозам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 2050 году их число составит 10 процентов. |
When the GSP is taken into account, average tariffs amount to 2.4 per cent in the United States, 3 per cent in Japan, 4 per cent in EU and 5 per cent in Canada. |
С учетом ВСП тарифы составляют в среднем 2,4 процента в Соединенных Штатах, 3 процента в Японии, 4 процента в ЕС и 5 процентов в Канаде. |
The financial implications for the support account for peacekeeping operations for the periods 2010/11 and 2011/12 and onward are estimated at $32,500 and $65,000, respectively as detailed in table 5 of the statement of the Secretary-General, reproduced below. |
Финансовые последствия для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на периоды 2010/11 и 2011/12 годов и последующие периоды составляют, по оценке, 32500 долл. США и 65000 долл. США, соответственно, как детально показано в таблице 5 заявления Генерального секретаря, воспроизведенной ниже. |
Women also: comprise 24 per cent of members of the WA Parliament; comprise 28.5 per cent of WA Cabinet; account for 24 per cent of Local Government councillors; and 19 per cent of senior WA State Public Service positions. |
Кроме того, женщины составляют 24 процента депутатов парламента Западной Австралии; 28,5 процента - Кабинета; 24 процента советников в местных органах власти; и 19 процентов старших должностных лиц в государственной службе Западной Австралии. |
(a) In all low- and middle-income countries, by any measure, non-communicable diseases and injuries account for a large enough share of the disease burden of the poor to merit a serious policy response; |
а) Во всех странах с низким и средним уровнем дохода и по любым оценкам НИЗ и травмы составляют достаточно существенную долю бремени заболеваемости малоимущего населения, чтобы обусловить необходимость принятия серьезных политических мер. |
Improvement of urban logistics through the construction of freight consolidation and distribution centres near urban and other strategic locations have potential to reduce the number of partial truck loads as well as empty truck trips, which currently account for around one-third of total freight truck trips. |
Улучшение городской логистики за счет строительства центров консолидации и распределения грузов вблизи городских и других стратегически важных мест может потенциально уменьшить число частично нагруженных грузовиков и порожних поездок грузовых автомобилей, которые в настоящее время составляют примерно одну треть от общего числа поездок грузовых автомобилей. |
National Professional Officers (NOs) account for 27 per cent (2,976), while the remaining 48 per cent (5,406) are in the General Service (GS), or support staff category. |
Национальные сотрудники-специалисты (НС) составляют 27 процентов (2976), а остальные 48 процентов (5406) относятся к категории общего обслуживания (ОО) или категории вспомогательного персонала. |
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. |
Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки. |
The great majority of women work either in agribusiness (food, fisheries, textiles) or in the packaging industry or the petrochemical industry (cosmetics, etc.), where they account for 3.5 per cent of the sector's workforce. |
Подавляющее большинство женщин работают либо в агробизнесе (производство продуктов питания, рыболовство, текстильная промышленность), либо в упаковочной или нефтехимической промышленности (производство косметики и т.д.), где они составляют 3,5% занятой в этом секторе рабочей силы. |
Furthermore, women currently account for 26.5 per cent of department and division heads at ministries, 17.3 per cent of local governors and their deputies at all levels and 28.1 per cent of heads of divisions within the offices of local governors. |
Кроме того, в настоящее время женщины составляют 26,5 процента руководителей управлений и отделов в министерствах, 17,3 процента местных руководителей и их заместителей на всех уровнях и 28,1 процента начальников отделов в управлениях местного руководства. |
Women professionals at any point in time account for less than 8% of the total number of professionals in overseas employment and those in middle level are less than 29.7% and clerical related jobs less than 23% and are only marginally higher than 20 %. |
Женщины - квалифицированные специалисты при этом составляют менее 8 процентов от общей численности специалистов, работающих за границей, женщины - специалисты среднего уровня - менее 29,7 процента, а женщины - канцелярские служащие - менее 23 процентов и лишь немногим более 20 процентов. |
Conscious that there is a good deal of discrimination against rural women, with rural areas estimated to account for 90 per cent of the Burundian population, the State has increased the budget allocated to the Ministry of Agriculture and Livestock with a view to empowering rural women. |
Учитывая, что большинство случаев дискриминации направлено против женщин и они составляют 90% от всех случаев дискриминации в Бурунди, государство увеличило бюджет Министерства земледелия и животноводства с целью расширения прав женщин, проживающих в сельских районах. |
Although women account for only 2 per cent of the Drangpon, and 6 per cent of the Drangpon Rabjam, women's representation as Registrars stands at 40 per cent (Table 7.6). |
В то время как женщины составляют всего лишь 2 процента численности дрангпон и 6 процентов численности дрангпон рабджам, доля женщин на должностях судебных помощников составляет 40 процентов (Таблица 7.6). |
In rural India, agriculture and allied industrial sectors employ as much as 89.5 per cent of the total female labour force, and in China, women account for 41.2 per cent of the labour force in agriculture and rural enterprises. |
В сельских районах Индии в сельском хозяйстве и связанных с ним промышленных секторах занято 89,5 процента общего числа работающих женщин, а в Китае женщины составляют 41,2 процента сельской рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве и на сельских предприятиях. |