The funds from the sale of natural gas are estimated to account for 70 per cent of the country's total foreign exchange reserves, with sales totaling around $3 billion annually. |
Доходы от продажи природного газа, по оценкам, составляют 70% общих валютных резервов страны, а при ежегодном объеме продаж поступает в сумме порядка 3 млрд. долл. США. |
Human resource development is confronted with numerous obstacles, of which the most important is widespread illiteracy: illiterate persons account for some 47.2 per cent of Yemen's adult population. |
Процесс развития людских ресурсов сопровождается возникновением многочисленных проблем и трудностей, главной из которых является проблема массовой неграмотности: люди, не имеющие образования, составляют около 47,2% взрослого населения страны. |
In New South Wales, women account for nearly one-third of all business operators and are co-partners in approximately 60 per cent of small businesses. |
В Новом Южном Уэльсе женщины составляют почти треть владельцев всех компаний, а среди участников в прибылях в сфере малого предпринимательства насчитывается примерно 60 процентов женщин. |
According to that study, women account for 38% of borrowers and 26% of the total debt in the financial system. |
Согласно проведенному исследованию, женщины составляют 38 процентов от общего числа должников и представляют 26 процентов от общей суммы задолженности перед кредитно-финансовой системой, в то время как мужчины составляют 62 процента должников и представляют 74 процента от общей суммы задолженности123. |
Women account for only 15 per cent of presidents of employee trade unions and 21 per cent of presidents of employer unions and federations. |
Женщины очень незначительно представлены на должностях председателя представительных инстанций, в частности женщины составляют 15 процентов на уровне профсоюзов трудящихся и 21 процент - в профсоюзах и организациях работодателей. |
Affected households account for a significant portion of country-level spending, reducing the level of resources available for other basic needs, such as food, education and housing. |
Расходы на удовлетворение нужд затронутых домашних хозяйств составляют значительную долю от общего объема расходов в национальных масштабах, что приводит к сокращению имеющегося объема ресурсов для удовлетворения других основных потребностей, например потребностей в продовольствии, образовании и жилье. |
This increase is attributed to the increases in sickness allowances and maternity allowances and grants, which account 88.24 percent of the total growth in short-term benefit expenses. |
Это увеличение объясняется увеличением выплат пособий по болезни, единовременных пособий при рождении ребенка и пособий по беременности и родам, которые составляют 88,24 процента общего роста расходов на кратковременные пособия. |
In comparative terms, those to non-United Nations multilateral organizations account for 18.8 per cent of ODA, while bilateral cooperation represented 67.7 per cent of total ODA. |
Для сравнения: взносы в ресурсы многосторонних организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, составляют 18,8 процента ОПР, а двустороннее сотрудничество - 67,7 процента совокупной ОПР. |
There are 1,531.331 pupils in all, of whom 751,337 are girls; girls thus account for approximately 49.1 per cent of the total. |
В школах страны насчитывается в общей сложности 1531331 учащийся, из которых 751337 человек - девочки; таким образом, девочки составляют приблизительно 49,1 процента от общего числа учащихся. |
In sub-Saharan Africa, women account for approximately 60 per cent of all estimated HIV infections, and young women and girls remain disproportionately affected by HIV. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, женщины составляют почти 60 процентов всех носителей ВИЧ, при этом молодые женщины и девушки страдают от вируса в значительно большей степени, чем другие группы населения. |
Green investments account for 18.3 per cent ($6.1 billion) of the $34 billion economic revival plan to be spent over the period 2009 - 2010. |
"Зеленые" инвестиции составляют 18,3 процента (6,1 млрд. долл. США) от общей стоимости плана оживления экономики (34 млрд. долл. США), который предполагается реализовать в 20092010 годах. |
They account for the majority of high school and university students and receive the majority of M.A. and Ph.D. scholarships in the country. |
Они составляют большинство учащихся старших классов в школе и студентов университетов, и на их долю приходится преобладающая часть выплачиваемых в стране стипендий для получения званий кандидата и доктора наук. |
A 2004 CCA report noted that 55 ethnic groups account for 8.4 per cent of China's total population but make up more than 40 per cent of its absolute poor. |
В докладе об ОСО за 2004 год отмечалось, что в общей численности населения Китая 55 этнических групп страны составляют 8,4%, однако в категории населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, на их долю приходится более 40%128. |
Nationals of the European Union account for 87 per cent of aliens and 31.1 per cent of the population, while aliens from non-EU countries account for 4.7 per cent of the population and 13 per cent of all aliens. |
Выходцы из стран Европейского союза составляют 87% иностранцев, или 31,1% населения; выходцы из стран, не входящих в Европейский союз, составляют 4,7% населения и 13% иностранцев. |
When the chronic NOEL is compared to environmental exposures for adults from "worse-case" scenario modeling exercises, margin of safety values would be only 0.8-22, or unacceptably low taking into account current deficiencies in the toxicological data base. |
Когда хронический УННВ сопоставляется с воздействием через окружающую среду для взрослых на основе моделирования с "наихудшим" сценарием, пределы значений безопасности составляют лишь 0,8-22, что является неприемлемо низким уровнем с учетом текущих пробелов в токсикологической базе данных. |
However, women account for only 37.6 per cent of official sport practice (2010). |
Вместе с тем доля женщин среди профессиональных спортсменов (37,6 процента в 2010 году) заметно меньше, чем доля мужчин (они составляют две трети всех профессиональных спортсменов). |
The proportion of children under the age of 15 is 28.72 per cent; persons over 65 account for 11.32 per cent. |
Несовершеннолетние, не достигшие 15-летнего возраста, составляют 28,72% населения страны, а на долю лиц старше 65-летнего возраста приходится 11,32% (9%). |
Mission subsistence allowance for international staff is estimated at $5,334,800, and takes into account the vacancy factor applied in the costing of salaries and common staff costs. |
Потребности в ресурсах на выплату суточных международным сотрудникам составляют 5334800 долл. США (с учетом той же доли вакансий, что и при определении расходов на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу). |
Extrabudgetary posts and other staff costs are estimated at $1,617,121,700, including staff financed from the support account for peacekeeping operations. |
Согласно смете расходы на должности и прочие расходы по персоналу, покрываемые из внебюджетных средств, составляют 1617121700 долл. США, включая расходы на персонал, финансируемый за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Women account for 31.50 of all full-time and 75.16 per cent of part-time workers in this group. |
Из населения, занятого полный рабочий день, женщины составляют 31,50 процента, а из числа, работающих неполный рабочий день, - 75,16 процента. |
Indeed, both geographically and demographically, Afghanistan's non-Pashtun groups account for more than half of the country, with Tajiks, Uzbeks, and Hazaras alone making up close to 50% of the population. |
Вообще, и географически, и демографически непуштунские группы Афганистана составляют более половины страны: одни только таджики, узбеки и хазарейцы составляют около 50% населения. |
At present foreign employees in TCL account for 18% of its total population, within 3~5 years in the future, TCL will speed up its pace in localized value innovation to further improve the proportion of localized personnel within the global range. |
В настоящий момент иностранные работники в TCL составляют 18% от общего количества, в течение ближайших 3-5 лет TCL планирует увеличить пропорцию кадров, набранных локально. |
However, in the case of complete nuclear households, households headed by women account for just 5.6 per cent of the total. |
Среди бездетных домохозяйств 56,7 процента составляют одинокие и 86,6 процента - неполные семьи. |
Statistics show that while men account for 75% of persons treated for alcoholism or drug addiction, 80% of persons seeking help from an advice centre in connection with an addiction problem in the family are women. |
Напротив, женщины составляют 80 процентов лиц, которые обращаются в консультационные центры по причине проблем, связанных с зависимостью в семье. |
Women account for 25.76 per cent of all members of the National Assembly in the 2007-2011 term, ranking 4th in the Asia Pacific Region. 83 per cent of working-age women are employed. |
Женщины составляют 25,76% всех депутатов Национального собрания на 20072011 годы, причем в этом аспекте Вьетнам занимает 4-е место в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |