The victims of cluster munitions in the Lao People's Democratic Republic - where approximately 300 victims have been recorded every year for the 30 years since the war ended - account for 50 per cent of the global total of cluster munitions victims. |
Лица, пострадавшие от кассетных боеприпасов в Лаосской Народно-Демократической Республике, - где ежегодно от этой проблемы гибнут приблизительно 300 человек в течение последних 30 лет после окончания войны, - составляют 50 процентов общемирового числа жертв кассетных боеприпасов. |
They only account of 43.9% of the workforce in intellectual and scientific professions, 36.5% of jobs in intermediate professions, and 32.3% of government employees. |
Женщины составляют большинство среди низкоквалифицированных работников - 43,9 процента среди работников умственного труда и ученых, 36,5 процента среди специалистов среднего уровня квалификации и 32,3 процента среди работников административных учреждений. |
Developing countries often sell standardized mass products or commodities at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness, because environmental management costs account for a relatively high share in total production costs; |
развивающиеся страны часто продают стандартизированную продукцию или товары массового потребления по низким ценам, а включение дополнительных производственных издержек значительно снижает конкурентоспособность, поскольку издержки, связанные с соблюдением экологических требований, составляют относительно значительную долю в общих производственных издержках; |
Although Venezuela does not have reduction commitments and its emissions account for only 0.48 per cent of global emissions, the national authorities of Venezuela, as part of an integrated environmental policy, have adopted a series of initiatives in this area |
Хотя Венесуэла не имеет обязательств по сокращению выбросов парниковых газов, которые составляют лишь 0,48 процента глобальных выбросов, правительство нашей страны выдвинуло в качестве составляющей нашей комплексной политики в области окружающей среды целый ряд инициатив в этой связи. |
What can we say about the future of those whom we represent here who account for 80 per cent of the world's population, living in countries that were colonized and plundered for centuries to increase the wealth of the former metropolises? |
Что же мы можем сказать о будущем тех, которых мы представляем здесь и которые составляют 80 процентов населения мира, проживающего в странах, которые были колонизованы и на протяжении столетий подвергались грабежу в целях обогащения бывших метрополий? |
The public social insurance budget resources, spent on payment of contributory-service and retirement-age pensions, represent the bulk of the public social insurance expenditures and account for some 80 per cent of the public social insurance budget. |
Расходы средств бюджета государственного социального страхования на выплату страховых пенсий и пенсий по старости составляют основную часть государственных расходов по социальному страхованию: на их долю приходится 80% бюджета государственного социального страхования. |
To determine the methods that constitute environmentally sound management and environmentally sound disposal of mercury wastes and mercury-added products upon becoming waste, taking into account: |
а) в определении методов, которые составляют экологически безопасное регулирование и экологически безопасное удаление ртутных отходов и продуктов с добавлением ртути по их превращении в отходы, с учетом: |
According to the plan, the Government will cover 10 per cent of the cost. Pledges account for 23.4 per cent and the remaining 76.6 per cent will need to be raised. |
Согласно плану правительство будет покрывать 10 процентов этих расходов; на долю объявленных взносов приходится 23,4 процента, а остальные ресурсы, которые составляют 76,6 процента, необходимо будет мобилизовать. |
"As expressed in the Beijing Declaration and Platform for Action, it should be taken into account that women and children constitute some 80 per cent of the world's millions of refugees and other displaced persons, including internally displaced persons." |
"Как это отмечается в Пекинской декларации и Платформе действий, необходимо учитывать тот факт, что женщины и дети составляют 80% от приблизительно миллионов беженцев и других перемещенных во всем мире лиц, в том числе перемещенных внутри страны лиц". |
Extend social regulation and protection to precarious forms of work in the informal economy where women make up the majority; account should be taken of the conclusions of the ILO Conference on decent work and the informal economy, adopted in 2002; |
расширение сферы действия механизмов социального регулирования и защиты на нестабильные формы занятости в секторе неформальной экономики, где женщины составляют большинство; необходимо учитывать выводы Конференции МОТ по достойным условиям труда и неформальной экономике, принятые в 2002 году; |
Expresses concern that in four departments and offices of the Secretariat women still account for less than 30 per cent of staff, and encourages the Secretary-General to intensify his efforts to meet the goal of gender balance within all departments and offices of the Secretariat; |
выражает озабоченность тем, что в штате четырех департаментов и управлений Секретариата женщины до сих пор составляют менее 30 процентов, и призывает Генерального секретаря активизировать свои усилия, добившись гендерного баланса во всех департаментах и управлениях Секретариата; |
Women account for 17 per cent of parliament members. |
Женщины составляют 17 процентов депутатов. |
Today, they account for 7%. |
Сегодня они составляют 7%. |
Women account for 49.9% of the population. |
Женщины составляют 49,9% населения. |
Girls account for 45 per cent of children with disabilities. |
Девочки составляют 45% детей-инвалидов. |
Investment expenditures account for about $10 billion of that budget. |
В этом бюджете расходы на инвестиции составляют примерно 10 млрд. долл. США. |
Women now account for just under one half of all people living with HIV. |
Сегодня женщины составляют чуть меньше половины ВИЧ-инфицированных. |
In Luxembourg, aliens account for more than 35.8 per cent of the resident population. |
В Люксембурге иностранцы составляют 35,8% населения. |
Currently, elected women office-holders account for 11 per cent of the seats in the National Assembly. |
Сегодня женщины-депутаты в Национальной ассамблее составляют 11 процентов. |
The model takes into account 10 factors via 52 expert rules from 4 fuzzy knowledge bases. |
Основу модели составляют 52 правила, которые представлены четырьмя нечеткими базами знаний. |
They also account for 57.67 per cent of all television journalists. |
Они также составляют 57,67 процента от общего числа всех тележурналистов. |
Light-weighted newborn babies account for about 10 per cent of all births. |
Дети, родившиеся с пониженным весом, составляют порядка 10 процентов всех живорожденных. |
Women account for 81% of part-time positions. |
Среди занятых неполный рабочий день женщины составляют 81 процент. |
Mr. Rosales Díaz said that the Development Account represented less than 0.47 per cent of the regular budget. |
Г-н Росалес Диас говорит, что средства Счета развития составляют менее 0,47 процента от суммы регулярного бюджета. |
The workshop specifically focused on Development Account evaluations, given that they constitute a substantial percentage of the evaluation activities undertaken at ESCAP. |
Основное внимание на этом семинаре уделялось оценкам, касающимся Счета развития, поскольку они составляют существенную долю оценочной деятельности, осуществляемой в ЭСКАТО. |