International tourism receipts account for over 5 per cent of world export income. |
Поступления от международного туризма составляют свыше 5 процентов от мирового дохода от экспорта. |
Rural students account for approximately 30 per cent of the total number of secondary education school leavers. |
Выпускники сельских школ составляют около 30% от общего числа абитуриентов на дневной форме обучения. |
Mental disorders account for 6 per cent of all causes of disability. |
Среди лиц с инвалидностью лица, страдающие психическими заболеваниями, составляют 6 процентов. |
Women currently account for 38% of the reserve roster at the Ministry. |
Женщины составляют 38% резервного кадрового состава Министерства сахарной промышленности. |
Agricultural products waste is estimated to account for 20% of the total volume of agricultural products. |
226.1 Отходы сельскохозяйственного производства составляют, по оценкам, 20% от общего объема сельскохозяйственной продукции. |
Women account for the majority of the older population and most of them are poor. |
Большинство престарелых жителей региона составляют женщины, причем большинство из них - малоимущие. |
These countries have all gained population via migration and migrants from developing countries account for sizeable shares of those gains. |
Во всех этих странах прирост населения достигнут за счет миграции, и заметную долю в этом приросте составляют мигранты из развивающихся стран. |
There are no female Land Trade Union Federation chairwomen, but women account for a proportion of 40% of deputies. |
Нет женщин среди председателей Федерации профсоюзов торговли земель, но женщины составляют 40 процентов заместителей. |
Females now account for just over 45% of the employed population. |
В настоящее время женщины составляют немногим более 45 процентов работающего населения. |
Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. |
Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов. |
Women account for 11.8 per cent of the total labour force employed in the non-agricultural sector. |
Женщины составляют 11,8 процента всей рабочей силы, занятой в несельскохозяйственном секторе. |
Mainland prisoners account for a significant percentage of the female penal population in Hong Kong. |
Значительный процент женского населения тюрем в Гонконге составляют заключенные, прибывшие из континентального Китая. |
Women account for around 73% of participants on Access to Higher Education courses. |
Среди слушателей курсов, готовящих абитуриентов для поступления в высшие учебные заведения, женщины составляют около 73 процентов. |
Women currently account for 5.4 per cent of all personnel. |
В настоящее время женщины составляют 5,40 процента от общей численности сотрудников. |
Women account for 62 per cent of the apprentices registered with the CEPL. |
Женщины составляют 62 процента учеников, зарегистрированных в Палате служащих частного сектора. |
Women, of whom there were 232,000, only account for less than 20%. |
Женщины, которых насчитывается 232000, составляют менее 20%. |
The air transport requirements currently account for approximately 30 per cent of the total operating costs of peacekeeping missions. |
Расходы на воздушный транспорт в настоящее время составляют приблизительно 30 процентов всех оперативных расходов миротворческих миссий. |
Women and children account for the vast majority of those adversely affected by natural disasters and their aftermath. |
Женщины и дети составляют подавляющее большинство среди тех, кто пострадал от стихийных бедствий и их последствий. |
Commodities (including semi-processed industrial inputs such as steel and chemicals) account for almost half of South-South trade. |
Сырьевые товары (включая промышленные полуфабрикаты, такие, как металлургическая и химическая продукция) составляют почти половину торговли Юг-Юг. |
Migrant earnings account for a sizeable share of the increasing flows of remittances, especially to poor countries. |
Заработки мигрантов составляют значительную часть все увеличивающихся потребительских переводов, особенно в бедные страны. |
They account for 47% of all people unemployed worldwide. |
Они составляют 47 процентов всех безработных мира. |
Rural women make up the majority of the members, taking all categories of clients into account in these entities. |
Сельские женщины составляют большинство пользователей этой системы по всем категориям клиентов и в количественной разбивке по ее структурам. |
The different tranches of the HPMPs account for more than half of all ongoing UNIDO projects. |
Различные транши счета для осуществления таких планов регулирования составляют свыше половины всех текущих проектов ЮНИДО. |
In Northern America, modern methods account for all contraceptive use among adolescents but in Europe, they generally account for a lower proportion. |
В Северной Америке на современные методы приходятся все случаи применения контрацепции среди подростков, однако в Европе они в целом составляют меньшую долю. |
Women account for 51 per cent of Togo's population, and should in theory account for the same proportion of voters. |
Женщины составляют 51 процент населения и, соответственно, должны были бы составлять такую же долю избирателей. |