| International tourism receipts account for over 5 per cent of world export income. | Поступления от международного туризма составляют свыше 5 процентов от мирового дохода от экспорта. |
| Rural students account for approximately 30 per cent of the total number of secondary education school leavers. | Выпускники сельских школ составляют около 30% от общего числа абитуриентов на дневной форме обучения. |
| Mental disorders account for 6 per cent of all causes of disability. | Среди лиц с инвалидностью лица, страдающие психическими заболеваниями, составляют 6 процентов. |
| Women currently account for 38% of the reserve roster at the Ministry. | Женщины составляют 38% резервного кадрового состава Министерства сахарной промышленности. |
| Agricultural products waste is estimated to account for 20% of the total volume of agricultural products. | 226.1 Отходы сельскохозяйственного производства составляют, по оценкам, 20% от общего объема сельскохозяйственной продукции. |
| Women account for the majority of the older population and most of them are poor. | Большинство престарелых жителей региона составляют женщины, причем большинство из них - малоимущие. |
| These countries have all gained population via migration and migrants from developing countries account for sizeable shares of those gains. | Во всех этих странах прирост населения достигнут за счет миграции, и заметную долю в этом приросте составляют мигранты из развивающихся стран. |
| There are no female Land Trade Union Federation chairwomen, but women account for a proportion of 40% of deputies. | Нет женщин среди председателей Федерации профсоюзов торговли земель, но женщины составляют 40 процентов заместителей. |
| Females now account for just over 45% of the employed population. | В настоящее время женщины составляют немногим более 45 процентов работающего населения. |
| Instability affects the most vulnerable parts of the population, and women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities. | Отсутствие безопасности затрагивает самые уязвимые группы населения, а женщины и дети по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов. |
| Women account for 11.8 per cent of the total labour force employed in the non-agricultural sector. | Женщины составляют 11,8 процента всей рабочей силы, занятой в несельскохозяйственном секторе. |
| Mainland prisoners account for a significant percentage of the female penal population in Hong Kong. | Значительный процент женского населения тюрем в Гонконге составляют заключенные, прибывшие из континентального Китая. |
| Women account for around 73% of participants on Access to Higher Education courses. | Среди слушателей курсов, готовящих абитуриентов для поступления в высшие учебные заведения, женщины составляют около 73 процентов. |
| Women currently account for 5.4 per cent of all personnel. | В настоящее время женщины составляют 5,40 процента от общей численности сотрудников. |
| Women account for 62 per cent of the apprentices registered with the CEPL. | Женщины составляют 62 процента учеников, зарегистрированных в Палате служащих частного сектора. |
| Women, of whom there were 232,000, only account for less than 20%. | Женщины, которых насчитывается 232000, составляют менее 20%. |
| The air transport requirements currently account for approximately 30 per cent of the total operating costs of peacekeeping missions. | Расходы на воздушный транспорт в настоящее время составляют приблизительно 30 процентов всех оперативных расходов миротворческих миссий. |
| Women and children account for the vast majority of those adversely affected by natural disasters and their aftermath. | Женщины и дети составляют подавляющее большинство среди тех, кто пострадал от стихийных бедствий и их последствий. |
| Commodities (including semi-processed industrial inputs such as steel and chemicals) account for almost half of South-South trade. | Сырьевые товары (включая промышленные полуфабрикаты, такие, как металлургическая и химическая продукция) составляют почти половину торговли Юг-Юг. |
| Migrant earnings account for a sizeable share of the increasing flows of remittances, especially to poor countries. | Заработки мигрантов составляют значительную часть все увеличивающихся потребительских переводов, особенно в бедные страны. |
| They account for 47% of all people unemployed worldwide. | Они составляют 47 процентов всех безработных мира. |
| Rural women make up the majority of the members, taking all categories of clients into account in these entities. | Сельские женщины составляют большинство пользователей этой системы по всем категориям клиентов и в количественной разбивке по ее структурам. |
| The different tranches of the HPMPs account for more than half of all ongoing UNIDO projects. | Различные транши счета для осуществления таких планов регулирования составляют свыше половины всех текущих проектов ЮНИДО. |
| In Northern America, modern methods account for all contraceptive use among adolescents but in Europe, they generally account for a lower proportion. | В Северной Америке на современные методы приходятся все случаи применения контрацепции среди подростков, однако в Европе они в целом составляют меньшую долю. |
| Women account for 51 per cent of Togo's population, and should in theory account for the same proportion of voters. | Женщины составляют 51 процент населения и, соответственно, должны были бы составлять такую же долю избирателей. |