In countries such as Egypt, Ethiopia, Morocco, Nigeria and Senegal, remittances account for between 5 and 10 per cent of GDP. |
В таких странах, как Египет, Марокко, Нигерия, Сенегал и Эфиопия, переводы составляют от 5 до 10 процентов ВВП. |
Households consisting of at least 10 people account for 10.8 per cent of the total. |
Домохозяйства с 10 или большим числом людей составляют 10,8 % от общего количества домохозяйств республики. |
Many if not most commodities account for much of, developing countries' exports and income and thus support economic growth and social development. |
Они составляют значительную часть экспорта развивающихся стран и являются источником значительной части их доходов, а потому служат важной основой их экономического роста и социального развития. |
This would have a greater impact on the poor as food expenses account for a higher proportion of spending for the less well-off than energy. |
Это еще сильнее скажется на бедноте, поскольку расходы на продукты питания составляют более высокую долю расходов неимущих, чем на энергию. |
Traditionally, milk and diary products account for the largest specific weight (19 per cent) in agricultural and food export. |
Традиционно молоко и молочные продукты составляют самую крупную взвешенную долю в экспорте сельскохозяйственной и продовольственной продукции (19%). |
Resources needed to facilitate durable solutions for persons of concern, including through voluntary return, local integration and resettlement, account for some 11 per cent of proposed budgets. |
Ресурсы, необходимые для содействия долговременному урегулированию проблем подмандатных лиц, в том числе путем добровольного возвращения, интеграции на местах и расселения, составляют приблизительно 11% предлагаемых бюджетов. |
For the other above-mentioned countries, releases from the consumption of products in which mercury has been used intentionally account for the greatest releases to waste. |
В остальных вышеупомянутых странах выбросы в результате потребления продукции с намеренным использованием ртути составляют наиболее значительную долю среди выбросов в отходы. |
Comment: The product types listed in this draft annex collectively account for about 80 per cent of the mercury consumption for all mercury-added products. |
Комментарий: виды продуктов, перечисленные в этом проекте приложения, составляют в совокупности порядка 80 процентов потребления ртути для всех продуктов с добавлением ртути. |
Women and youth account for 83 per cent of Canadian minimum wage earners, many of whom live in poverty. |
Женщины и молодые люди составляют 83 процента лиц, получающих минимальный заработок, при этом многие из них живут в условиях нищеты. |
Samoa is also quite exposed, since remittances account for 23 per cent of GDP and tourism for 18 per cent. |
Степень подверженности Самоа также является весьма значительной, поскольку в ней денежные переводы составляют 23 процента ВВП, а туризм - 18 процентов. |
In the primary sector (agriculture, livestock breeding) women account for 60 to 70 per cent of all those employed in the sector. |
В первичном секторе (сельское хозяйство, племенное животноводство) женщины составляют от 60 до 70% от всех занятых в нем лиц. |
The university has 24 deans in all; women thus account for 22 per cent of the total. |
В университете всего 24 декана; таким образом, женщины составляют 22 процента от их общего числа. |
Women staff members in scientific faculties account for 20.7 per cent of all staff, while the corresponding figure for theoretical faculties is 15.5 per cent. |
Женщины-сотрудники научных учреждений составляют 20,7 процента всего персонала, а соответствующая цифра по факультетам теоретических наук равняется 15,5 процента. |
UNICEF also mentioned that, in Saint Lucia, children aged 15 and younger account for 39 per cent of the poor. |
Кроме того, в докладе ЮНИСЕФ отмечено, что 39% неимущего населения Сент-Люсии составляют дети, которым еще не исполнилось 15 лет. |
In peasant farming, women account for 48 per cent of all workers and are in charge of the marketing of products. |
Среди крестьян они составляют 80% от общего числа сельскохозяйственных работников и отвечают за сбыт своей продукции. |
Women will make up over a quarter of our Parliament after the recent elections, while they already account for 18 per cent of Government employees. |
В результате недавно состоявшихся выборов женщины составят четверть нашего парламента, в то время как они уже составляют 18 процентов государственных служащих. |
Indigenous peoples, known in Nepal as Adivasis or Janajatis ("nationalities"), account for 37 per cent of the country's population. |
Коренные народы, которых в стране называют «адивасы» или «ханахаты» (народности), составляют 37 процентов населения. |
Railway projects account for 54% of total investments cost; |
железнодорожные проекты составляют 54% от общих инвестиционных расходов; |
The second- and third-generation migrants (foreigners born in Austria) account for 10.4 per cent (see table 4, annex 10). |
Мигранты второго и третьего поколения (иностранцы, родившиеся в Австрии) составляют 10,4% (см. таблицу 4 в Приложении 10). |
Taking into account increases in planted forests and natural expansion of forests, the net loss of forest area is currently about 7.3 million hectares per year. |
С учетом увеличения доли лесонасаждений и естественного расширения лесных массивов чистые потери лесных угодий ежегодно составляют на сегодняшний день примерно 7,3 млн. гектаров. |
Although women now account for 47 per cent of the labour force, they are still clearly in the minority in management positions. |
Несмотря на то, что женщины в настоящее время составляют 47 процентов от общей численности экономически активного населения, они по-прежнему находятся в явном меньшинстве на руководящих должностях. |
The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. |
Правительство Ямайки полно решимости выполнить свое обещание улучшить условия жизни детей, которые составляют более 37 процентов населения страны. |
By ratifying the above convention, the government reaffirmed its political resolve to address the problems of persons with disabilities, who account for 10 per cent of the population. |
Присоединяясь к данной конвенции, правительство Мадагаскара подтвердило политическую решимость заниматься проблемами инвалидов, которые составляют 10 % населения. |
Expenditures from the country coordination fund in 2006-2007 account for approximately 43 per cent of total non-core resources in support of the resident coordinator system. |
Расходы из Фонда в 2006 - 2007 годах составляют примерно 43 процента от общего объема неосновных ресурсов в поддержку системы координаторов-резидентов. |
Nevertheless, cases relating to racial discrimination reportedly account for some 25 per cent of the complaints. |
Тем не менее сообщается, что случаи, связанные с расовой дискриминацией, возможно, составляют до 25% заявлений. |