Women constitute a large majority of the victims of domestic violence, and this should be taken into account in the planning of services for the realization of prevention and care measures in domestic violence cases. |
Женщины составляют подавляющее большинство жертв насилия в семье, и это должно приниматься во внимание при планировании услуг в порядке реализации мер по предупреждению и оказанию помощи в случаях насилия в семье. |
Nearly 50 per cent of the 40 million people living with HIV/AIDS around the world are female, and young women account for 62 per cent of persons aged 15 to 24 living with HIV/AIDS worldwide. |
Из 40 млн. жителей планеты, больных ВИЧ/СПИДом, женщины составляют около 50 процентов, а на долю молодых женщин приходится 62 процента больных ВИЧ/СПИДом среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет. |
Bolivia is a State where women form the majority of the population; according to the latest (2001) census, they account for 50.2 per cent of the national population. |
По данным последней переписи населения (2001 года) женщины составляют больше половины населения Боливии - 50,2%. |
Women make up 15.6 per cent of the deputies to the Supreme National Assembly. They account for 49 per cent of the workforce. |
Женщины составляют 15,6% депутатов в Верховном народном собрании. 49% трудящихся в стране составляют женщины. |
Municipalities with very high marginalization rates account for 37 per cent of the national total and those with high rates for 79 per cent, while indigenous municipalities with low exclusion rates represent a mere 0.4 per cent as compared with the remaining non-indigenous municipalities. |
В 37% муниципий наблюдается очень высокая степень маргинализации коренного населения, в 79% - высокая степень маргинализации, а муниципии, в которых низка степень маргинализации коренного населения, составляют всего лишь 0,4% по отношению к остальным муниципиям, в которых нет коренного населения. |
Persons with no education, together with those whose highest level of education is Standard Six, account for fifty (50) percent of the unemployed women and fifty-five (55) percent of unemployed men. |
Лица без образования вместе с теми, чей уровень образования ограничивается шестью классами, составляют 50 процентов безработных женщин и 55 процентов безработных мужчин. |
Programme Support posts (PS) account for some 41 per cent of total posts and Management and Administration posts (MA) make up eight per cent of the total. |
Должности категории поддержки программ (ПП) составляют примерно 41% общего числа должностей, а должности категории управления и администрации (УА) составляют 8% их общего числа. |
In total, women account for 50.6 per cent of all doctors, 62.7 per cent of high school teachers, 57.7 per cent of secondary level vocational training schools and 33 per cent of higher educational establishments. |
В общей численности врачей женщины составляют 50,6 процента, среди учителей средних школ - 62,7 процента, среди преподавателей средних профессиональных учебных заведений - 57,7 процента и 33 процента в преподавательском составе высших учебных заведений. |
Women account for 54.4 per cent of the total annual average of people employed in the sphere of culture and arts and comprise 67 per cent of all those employed in the sphere of sports and physical culture. |
В общей среднегодовой численности занятые в сфере культуры и искусства женщины составляют 54,4 процента, а в области спорта и физической культуры - 67 процентов. |
As regards the National Academy of Arts, the National Conservatory and the Institute of Culture, women make up over 50 per cent of their teaching staff and women and girls account for 50 per cent of the student body. |
В Национальной академии художеств, Национальной консерватории и Институте культуры на долю женщин приходится свыше 50 процентов педагогического состава, и 50 процентов студентов составляют женщины и девушки. |
In Australia, pay TV channels, where drama programmes account for more than 50 per cent of the schedules, are obligated to spend 10 per cent of their programme budget on new Australian drama programmes. |
В Австралии платные телевизионные каналы, у которых драматические программы составляют более 50% эфирного времени, обязаны расходовать 10% своего бюджета для программ на новые драматические программы австралийского производства. |
In health, they account for 46 per cent; in culture, 34.5 per cent; in metalworking and engineering, 16 per cent; and in transport, 15 per cent. |
Среди общего числа руководителей женщины составляют, например, в сфере здравоохранения 46 процентов, культуры - 34,5 процента, в металлургии и машиностроении - 16 процентов и на транспорте - 15 процентов. |
In this connection, it appears that women account for 34.5 per cent of all lecturers, but progressively smaller proportions for higher ranks: 11.1 per cent of all assistant professors, 7.2 of all associate professors, and 3.4 per cent of all full professors are women. |
В связи с этим следует отметить, что женщины составляют 34,5 процента среди всех преподавателей, но гораздо меньшую долю среди преподавательских кадров старшего звена: 11,1 процента среди доцентов, 7,2 процента среди адъюнкт-профессоров и 3,4 процента среди профессоров являются женщинами. |
The structure of expenses in rural households compared to those of urban households is to a certain extent surprising because the expenses for food account for 52 per cent as against 46 per cent of the income in urban households. |
Соотношение их расходов по сравнению с городскими домашними хозяйствами вызывает некоторое удивление, ибо расходы на продукты питания в сельских домашних хозяйствах составляют 52 процента от дохода, тогда как в городских - 46 процентов. |
For example, in the genomes of humans and mice, which diverged from a common ancestor 65-75 million years ago, protein-coding DNA sequences account for only about 20% of conserved DNA, with the remaining 80% of conserved DNA represented in noncoding regions. |
Например, в геномах человека и мыши, которые разошлись от общего предка 65-75 миллионов лет назад, белок-кодирующие последовательности ДНК составляют лишь около 20 % консервативной ДНК, а оставшиеся 80 % консервативной ДНК представлены в некодирующих областях. |
Agriculture, farming, and fishing form the primary sector of industry of the Japanese economy together with the Japanese mining industry, but together they account for only 1.3% of gross national product. |
Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство составляют основной сектор промышленности в экономике Японии, вместе с японской горной промышленностью, но вместе они составляют лишь 1,3% от валового национального продукта страны. |
Women account for 61.0 per cent of the active working population employed in the public sector, while men are in the majority among the active working population employed in the private sector (61.5 per cent). |
Женщины составляют 61,0 процента трудоспособного населения, занятого в государственном секторе, в то время как мужчины составляют большинство трудоспособного населения, занятого в частном секторе (61,5 процента). |
Retrotransposon repeated sequences, which include long interspersed nuclear elements (LINEs) and short interspersed nuclear elements (SINEs), account for a large proportion of the genomic sequences in many species. |
Ретротранспозонные повторяющиеся последовательности, включают длинные диспергированные повторы (LINEs) и короткие диспергированные повторы (SINEs), составляют большую часть геномной последовательности во многих видах. |
These three mutations account for over 95% of cases: the 11778 mutation accounts for 50-70% of cases, the 14484 mutation for 10-15% and the 3460 mutation for 8-25%. |
Эти три мутации составляют свыше 95 % случаев: мутация по позиции 11778 - 50-70 % случаев, мутации 14484 - 10-15 %, а мутация 3460 - 8-25 %. |
The World Travel and Tourism Council estimates revenue related to tourism and travel in Nigeria will exceed 10 billion $USD in 2007, and will account for approximately 6% of the gross domestic product. |
Согласно докладу Всемирного совета деловых путешествий и туризма, доходы от туризма в Нигерии превысили 10 млрд. долларов США в 2007 году и составляют около 6 % от валового внутреннего продукта страны. |
(a) The provision of full local autonomy (self-government), within the framework of the constitutional law, in the Districts of Knin and Glina in which the Serbs account for the majority; |
а) предоставление полной местной автономии (самоуправления) в рамках конституционного закона в районах Книна и Глины, в которых сербы составляют большинство; |
Re paragraph 16, p.: "Egypt's ESFs... beneficiaries account for only 0.5 per cent... populations and these are principally urban groups, most of whom are not among the poorest." |
Пункт 16, стр. 7: "Бенефициары ЧСФ Египта... составляют... лишь 0,5%... численности населения... и принадлежат они в основном к городским группам, большинство которых не относится к беднейшим слоям". |
The Tutsis, who were forced out in the 1960s at the height of the Hutus' power, and who account for 15 per cent of the population, took 30 years to prepare their forcible return to power. |
Тутси, которые были изгнаны в 60-е годы, в самый разгар правления хуту, и которые составляют 15 процентов населения, понадобилось 30 лет для подготовки к насильственному возвращению к власти. |
In the support account budget for the period 2005/06, the Office of Internal Oversight Services has proposed to undertake the audit of the supply chain management in the peacekeeping missions for $50,000 and the audit of construction engineering projects in the peacekeeping missions for $15,000. |
В бюджете вспомогательного счета на период 2005/06 года Управление служб внутреннего надзора предложило провести ревизию управления системой снабжения в миротворческих миссиях, расходы на которую составляют 50000 долл. США, и ревизию инженерно-строительных проектов в миротворческих миссиях, расходы на которую составляют 15000 долл. США. |
While environmental costs were less than 1 per cent of the GNP of developed countries, they might account for 6 to 7 per cent of the GNP of developing countries, which pointed up the inequity of imposing the same environmental policies on developing countries. |
Хотя экологические издержки составляют менее 1% от ВНП развитых стран, они могут составлять 6-7% от ВНП развивающихся стран, что свидетельствует о несправедливости применения одинаковой экологической политики в отношении развивающихся стран. |