| Women account for around 30 per cent of the enrolment and completion rates at the 12 de octubre Vocational Training Centre. | Женщины составляют примерно 30% абитуриентов и выпускников Центра профессионально-технической подготовки "12 октября". |
| The Committee notes with appreciation that women account for 35 per cent of the members of the Transitional Government and that a woman has been elected as Head of State. | Комитет с удовлетворением отмечает, что женщины составляют 35 процентов членов переходного правительства и что женщина была избрана главой государства. |
| At the D-1 and D-2 senior levels, women account for 35 per cent of staff (see table 1. UNDP workforce by management levels, first quarter 2013). | Среди руководящих сотрудников классов Д-1 и Д-2 женщины составляют 35 процентов (см. таблицу 1, озаглавленную «Персонал ПРООН в разбивке по занимаемым должностям (по состоянию на первый квартал 2013 года)»). |
| Like asylum-seekers and refugees, these stateless persons travel within broader migratory movements, and migration-control procedures need to take into account their protection needs. | Как и просители убежища, и беженцы, эти лица без гражданства составляют часть более широких миграционных потоков, поэтому в процедурах по контролю миграции необходимо учитывать их потребности в защите. |
| Women in these sectors account for more than 90 per cent of personnel and managers at all levels. | Основной персонал и руководители всех уровней в них более чем на 90% составляют женщины. |
| The gender gap is especially wide among the oldest: women account for more than 70 per cent of poor persons over 75. | Разрыв особенно заметен в более старших возрастных группах: в группе старше 75 лет женщины составляют более 70 процентов всех малоимущих. |
| Of the registered candidates, men and women account respectively for 68 and 32 per cent. | Среди записавшихся кандидатов учащиеся мужского пола составляют 68 процентов или в два раза больше, чем учащиеся женского пола (32 процента). |
| Dispensaries, which account for more than half of all health care facilities, offer a derisory range of health services. | Диспансеры составляют более 50 процентов всех медицинских учреждений страны, но они предоставляют минимальный пакет медицинских услуг. |
| Consequently, immigrants from outside of Europe account for a higher share of all immigrants in the flow data (+2 percentage points). | Таким образом, иммигранты, прибывшие из неевропейских стран, в данных о потоках миграции составляют более высокую долю (+2 процентных пункта). |
| Women account for 94.4% of the secondary health workers. | женщины составляют 94,4 процента работников со средним медицинским образованием. |
| In practice, supply-chain-driven requirements, which are often de facto mandatory, account for the majority of all environmental and health requirements in international markets. | На практике требования, диктуемые цепью снабжения, которые зачастую де-факто являются обязательными, составляют большинство всех экологических и санитарно-медицинских требований в международной торговле. |
| Emergency and food aid have also risen recently, while costs for administration, scholarships and people taking refuge in developed countries account for 8 per cent. | Кроме того, недавно возросла чрезвычайная и продовольственная помощь, а расходы на администрацию, стипендии и беженцев в развитых странах составляют 8 процентов. |
| At the same time, "drug offences account for about one third of the rise in male prison population". | В то же самое время "лица, осужденные за правонарушения, связанные с наркотиками, составляют около одной трети от общего увеличения числа мужчин заключенных"7. |
| In Algeria, women account for over 50 per cent of personnel in the print media, including both State-owned and private publications. | В Алжире женщины составляют свыше 50 процентов от общего числа сотрудников печатных средств массовой информации, как государственных, так и частных. |
| Female workers engaged in agricultural and herding activities account for over 50 per cent of producers in rural areas. | Что касается сельского населения, то среди лиц, занимающихся сельским хозяйством и скотоводством, женщины составляют более 50 процентов. |
| Operational expenditures account for 3,014 billion Congolese francs, or 0.7 per cent of the total budget. | Расходы на функционирование системы составляют 3014 млрд. конголезских франков, или 0,7 процента от общего объема бюджетных ассигнований. |
| Intermediate industrial goods, such as chemicals and wood, account for a large portion of the exports that continue to go to CIS markets. | Значительную часть экспорта, по-прежнему поступающего на рынки СНГ, составляют промышленные полуфабрикаты, например продукция химической и деревообрабатывающей промышленности. |
| Women account for 85 per cent of the consultants and advisors in the sector; 24 women have participated in important international trade-related events. | Женщины составляют большинство консультантов и советников в этом секторе; кроме того, следует упомянуть об участии 24 женщин в важных международных мероприятиях по вопросам торговли. |
| Response: It is indeed the case at present that women account for some 52 per cent of the population of Uzbekistan and that they represent a variety of ethnic groups. | Ответ: Действительно, в настоящий момент приблизительно 52 процента населения Узбекистана составляют женщины, которые представлены различными этническими группами. |
| According to the 1991 Census, farmers account for 9,27% of the working population and 30,57% of them are women. | Согласно проведенной в 1991 году переписи, фермеры составляют 9,27 процента работающего населения, 30,57 процента из них - женщины. |
| Similarly, women account for just 520 of the 3,003 high-level posts in the various national administrative bodies, or 17 per cent. | Кроме того, женщины занимают лишь 520 из 3003 ответственных должностей в центральных органах управления, или составляют 17%. |
| Today, women account for 27 per cent of the National Assembly and almost 26 per cent of civil servants. | В составе национального собрания сегодня на долю женщин приходится 27 процентов, и женщины составляют почти 26 процентов гражданских служащих страны. |
| It noted that complaints would be taken into account, apart from the case of children working in gold washing who do not lodge complaints. | Он отметил, что такие жалобы будут приниматься во внимание; исключение составляют дети, занятые на промывке золотосодержащей руды, которые с жалобами не обращаются. |
| Forty-nine per cent of professional leaders in CTC are women, and they account for 47.6 per cent of the representatives on the National Council. | Женщины составляют 49 процентов освобожденных профсоюзных руководителей в ПТК, а их доля в составе его Национального совета - 47,6 процента. |
| The estimated costs of information technology equipment represent only 75 per cent of the total proposed requirements of the Mission, to take into account delayed deployment factors. | Сметные расходы на информационно-технические средства составляют лишь 75 процентов от полного объема потребностей (с учетом постепенного развертывания Миссии). |