Английский - русский
Перевод слова Account
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Account - Составляют"

Примеры: Account - Составляют
Even if women account for a significant share of international migrants, they are unlikely to have significant demographic, labour market or other generalized impacts on the society as a whole. Даже в тех случаях, когда женщины составляют значительную долю мигрантов из различных стран, они, как правило, не оказывают существенного демографического влияния, влияния на рынок труда или другие факторы жизни общества в целом.
The reform of the Security Council should be undertaken in such a way as to enable it to ensure the full representation and interests of the non-aligned and other developing countries, which account for the overwhelming majority of Member States and contribute to a fair solution to disputes. Реформа Совета Безопасности должна осуществляться таким образом, чтобы позволить ему обеспечить полное представительство и защищать интересы неприсоединившихся и других развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство государств-членов и вносят свой вклад в справедливое разрешение споров.
Although Azerbaijanis account for the majority of the population in these regions, Lezgins, Russians, Talysh, Georgians, Udis and other peoples also live there. Несмотря на то, что большую часть населения этих районов составляют азербайджанцы, тут также проживают лезгины, русские, талыши, грузины, удины и другие народы.
NPOs account for 21 per cent (1,744), while the remaining 56 per cent (4,629) are in the GS, or support staff category. НСС составляют 21 процент (1744 человека), а оставшиеся 56 процентов (4629 человек) относятся к ОО или категории вспомогательного персонала.
In addition, while individuals 65 years and older receive approximately 14 percent of physician services, they account for 27 percent of the entire cost (approximately $50 million). Кроме того, хотя на лиц в возрасте 65 лет и старше приходится приблизительно 14% услуг врачей, общие затраты на их лечение составляют 27% (около 50 млн. долл.).
In Europe, the police account for, on average, 73 per cent of criminal justice personnel, and adult prison staff, 16 per cent. В Европе сотрудники полиции составляют в среднем 73 процента сотрудников системы уголовного правосудия, а работники тюрем для совершеннолетних заключенных - 16 процентов.
In some Latin American countries, such as Haiti, Nicaragua, El Salvador, Jamaica, Dominican Republic and Guyana, remittances account for 10% of GPD. В некоторых странах Латинской Америки, таких, как Гаити, Никарагуа, Сальвадор, Ямайка, Доминиканская Республика и Гайана, денежные переводы составляют 10 процентов от ВВП.
In this regard, some studies point to the fact that remittances from the United Sates account for almost 1/5 of the capital invested in micro-enterprises in urban Mexico. Так, в некоторых исследованиях отмечается, что денежные переводы из Соединенных Штатов составляют почти пятую часть инвестиций в микропредприятия в городских районах Мексики.
The Committee expressed regret that civilians, particularly women and children, account for the vast majority of those adversely affected by armed conflict, including as refugees and internally displaced persons. Комитет выразил сожаление по поводу того, что гражданские лица, особенно женщины и дети, составляют подавляющее большинство среди тех, на ком негативно сказываются вооруженные конфликты, включая беженцев и перемещенных лиц.
One of the priorities of Uzbekistan State policy is to provide a harmonious and healthy education for the young generation, as young people under the age of 18 years account for over 40 per cent of the population. Воспитание гармонично развитого и здорового молодого поколения является одним из приоритетных направлений государственной политики в Узбекистане, где более 40 процентов населения составляют молодежь до 18 лет.
It is estimated that non-communicable diseases account for more than 50 per cent of all deaths and almost 50 per cent of the disease burden. Согласно оценкам, более 50 процентов всех смертей вызвано неинфекционными заболеваниями: они составляют почти 50 процентов от общего бремени болезней.
Portugal is also on record as holding the view that the legitimate interests and aspirations of small and medium-sized Member States - which account for the vast majority of the membership - must be fully respected. Известно также, что Португалия считает необходимым в полной мере уважать законные интересы и чаяния малых и средних государств-членов, которые составляют подавляющее большинство членов Организации.
National highways account for about 2 per cent of the country's road network, but carry 40 per cent of total traffic, leading to severe congestion. Скоростные магистрали национального значения составляют около 2 процентов всей дорожной сети страны, но на их долю приходится 40 процентов всего дорожного движения, что ведет к серьезным заторам.
In the foreign affairs system, the proportion of women and men in state representation positions is quite balanced: women account for about half of the total staff. В системе иностранных дел соотношение женщин и мужчин на должностях, представляющих государство, вполне сбалансировано: женщины составляют около половины всего персонала.
Between the December 2007 and September 2009 quarters, the number of people employed decreased by 34,000, and men account for 80 percent of this decline. В период с декабря 2007 года по сентябрь 2009 года, в разбивке по кварталам, численность занятого населения сократилась на 34 тыс. человек, из них мужчины составляют 80 процентов.
Women at the helm in the diplomatic and consular missions account for 41.7 per cent and men for 58.3 per cent, respectively. Женщины составляют 41,7 процента всех глав дипломатических и консульских представительств, мужчины - 58,3 процента.
The report indicates in paragraphs 66 and 67 that women account for 12.2 per cent of all members in Parliament and fewer women are inclined to become involved in politics. В пунктах 66 и 67 доклада указано, что женщины составляют 12,2 процента от всех членов парламента и менее склонны участвовать в политической жизни.
It is also concerned that the feminization of the education sector, where women account for 80 per cent of teacher-training students, may reinforce traditional gender stereotypes about the unequal involvement of women and men in child education. Он также обеспокоен тем, что феминизация сферы образования, где женщины составляют 80% студентов педагогических факультетов, может усугубить традиционные гендерные стереотипы о неравном участии мужчин и женщин в образовании детей.
Studies of migration that do not adequately consider gender perspectives do not take into account the experiences or contributions of the half of all migrants who are female. В исследованиях по вопросам миграции, в которых в недостаточной степени освещаются гендерные аспекты, не учитывается опыт или вклад половины всех мигрантов, которую составляют женщины.
By way of background, while Aboriginal people make up only 2.8 percent of the total Canadian population, British Columbia's 200 bands account for approximately 17.5 percent of that national statistic. Приведем некоторые базовые данные: хотя коренные народы составляют лишь 2,8% от общей численности населения Канады, на группы коренных народов в Британской Колумбии приходится приблизительно 17,5% от этого национального статистического показателя.
Initiatives to promote investment and competitiveness in sectors with potential for employment growth account for the single largest share of UNDP employment and private sector development programming. Инициативы по поощрению инвестиций и повышению конкурентоспособности в секторах, способствующих росту занятости, составляют наибольшую долю всех программ ПРООН в области занятости и развития частного сектора.
Nonetheless, the downturn in South Asia is expected to be less severe than in some other developing regions, since exports account for a smaller share in GDP and domestic demand is anticipated to hold up reasonably well. Вместе с тем ожидается, что спад в Южной Азии будет не таким сильным, как в некоторых других развивающихся регионах, поскольку поступления от экспорта составляют меньшую долю в ВВП этого региона, а внутренний спрос, по прогнозам, должен держаться на относительно стабильном уровне.
From 2000 to 2005, forest plantations in low forest cover countries grew by approximately 500,000 hectares and account for nearly 10 per cent of total forest cover. В период с 2000 по 2005 годы площадь лесонасаждений в малолесистых странах выросла приблизительно на 500000 гектаров, и теперь они составляют приблизительно 10 процентов от общей площади лесного покрова.
Response: Since women account for a significant proportion of Uzbekistan's labour resources (47.8 per cent), their employment is important not only from the viewpoint of the individual or the family, but also from the macroeconomic angle. Ответ: Поскольку женщины составляют значительную часть трудовых ресурсов Республики Узбекистан (47,8%), их занятость важна не только с точки зрения отдельного человека или семьи, но и с макроэкономических позиций.
There is a trend towards an increase in the employment of women in such low-paid sectors as health care (where women account for 78.4 per cent of all workers) and education (69.3 per cent). Наблюдается тенденция роста занятости женщин в таких низкооплачиваемых отраслях как здравоохранение (где женщины составляют 78,4% всех работников) и образование (69,3%).