Men and women in the 45-54 age bracket account for the highest proportion of informal carers. |
Мужчины и женщины в возрасте от 45 до 54 лет составляют основную долю среди лиц, обеспечивающих неформальный уход. |
Illicit financial flows related to commercial transfer mispricing and trade mis-invoicing are estimated to account for over 90 per cent of illicit financial flows from this region. |
Более 90% незаконных финансовых потоков из этого региона предположительно составляют незаконные финансовые потоки, связанные с искаженным трансфертным ценообразованием и искажением счетов-фактур по торговым операциям в коммерческом секторе. |
Women outlive men worldwide; older women account for 52 per cent of persons aged 60 and over. |
Престарелые женщины составляют 52 процента от лиц в возрасте от 60 лет и старше, что объясняется общей тенденцией к повышению продолжительности жизни женщин. |
There is no doubt whatsoever that women still account for only a very small proportion of the formal sector workforce in Nigeria notably in industry, the professions and the civil service. |
Так или иначе не вызывает сомнения тот факт, что женщины по-прежнему составляют весьма незначительную долю рабочей силы формального сектора Нигерии, занятой главным образом в промышленности, в секторах экономики, требующих профессиональных навыков, и на государственной службе. |
Vehicles and vehicle parts account for a significant share of metal, glass, plastic and foam |
Транспортные средства и запчасти составляют значительную долю потребления металла, стекла, пластика и пенопласта в развивающихся странах, являющихся экспортерами автомобилей. |
The National Association of Small Farmers (ANAP) includes rural women, both members and non-members of cooperatives, who account for 18.3 per cent of the total. |
Крестьянки, как члены кооперативов, так и не входящие в них, объединены в рядах Национальной ассоциации мелких земледельцев (НАМЗ), где они составляют 18,3 процента общего числа ее членов. |
Infected women, mainly in the 20-39 age group, account for 30.23 per cent of all reported cases. |
Инфицированные женщины, в основном входящие в возрастную группу от 20 до 39 лет, составляют 30,23 процента всех зарегистрированных случаев. |
According to scientists from Institute of gardening of Moldova expenses for growing 1 hectare and care about it account not less than 30-35 thousand leus. |
Согласно данным ученых Института садоводства республики, затраты на посадку одного гектара орехового сада и уход за ним до вступления деревьев в плодоношение составляют не менее 30-35 тысяч леев. |
According to the NAR, investment buyers account for another 23% of home sales, bringing second-home purchases to 36% of the total. |
Согласно данным NAR, инвестиционные покупатели составляют 23%, увеличивая, таким образом, число покупок вторых домов до 36% от общего числа купленных. |
In the category of labourers, women account for 8% of those working more than 40 hours a week, and men for 92%. |
Это различие не столь велико для категории самостоятельно занятых трудящихся, где женщины, работающие свыше 40 часов в неделю, составляют 43,6% по сравнению с 56,4% для мужчин. |
Women account for most of ANADER clients receiving support with vegetable and subsistence crops, in particular peanuts and manioc. |
Женщины составляют большинство среди клиентов НАССР, получающих поддержку в области выращивания растительных культур и урожая, предназначенного для собственного потребления, в частности арахиса и маниоки. |
Discussions on the post-2015 agenda must take into account evidence that indicates that a rapidly increasing proportion of the world's poor are minority groups. |
В ходе обсуждений по повестке дня в области развития на период после 2015 года должны быть учтены факты, указывающие на то, что стремительно увеличивающуюся долю бедного населения в мире составляют группы меньшинств. |
Deductions of points account for 23% of the dossiers handled, although they only constitute 10.2% of the total population. |
Что касается снятия баллов, то на молодежь приходится 23% обработанных с этой целью досье, при этом в общей численности населения они составляют лишь 10,2%. |
Among those with teacher training qualifications, women in this category account for 100% of domestic workers, 71.4% of employees and 47.9% of the self-employed. |
Если говорить о выпускниках педагогических училищ, то в категории домохозяек на их долю приходится 100%, тогда как в числе работающих по найму они составляют 71,4% и среди самостоятельно занятых - 47,9%. |
The support account resources proposed for 2009/10 amount to $18,726,800. |
Предложенные на 2009/10 год ресурсы вспомогательного счета составляют 18726800 долл. США. |
Women start up their own business later than men and account for only 10 per cent of the growth-entrepreneurs. |
Женщины открывают собственное дело позднее, чем мужчины, и составляют лишь 10 процентов от общего числа предпринимателей, дело которых развивается. |
More importantly, peacekeeping funds currently account for 45 per cent of the total investment pool compared to only 20 per cent in 2002. |
И что еще более важно, средства, выделенные на операции по поддержанию мира, в настоящее время составляют 45 процентов общего объема инвестируемых средств, в то время как в 2002 году они составляли лишь 20 процентов. |
These processes are very important in the mountain areas of Azerbaijan, which account for up to 50 per cent of the country. |
Это очень важно для горных районов Азербайджана, которые составляют до 50% территории страны. АНАСА разработало метод регистрации таких процессов, и на этой основе были созданы карты оползней и селевых потоков и других природных процессов. |
Men account for 4,609 cases and women for 1,003 cases of HIV infection. |
По полу мужчины составляют 4609, женщины 1003. |
Forest-related projects account for more than 50 per cent of the total GEF biodiversity portfolio. GEF also recognizes the role of science through its scientific and technical advisory panel. |
Проекты, касающиеся лесов, составляют более 50 процентов от общих программ ГЭФ в области биоразнообразия25. |
In the sector, which plays a key role in Cuba's development strategy, girls account for 50% of nearly 10,000 students who have enrolled in computer engineering courses at the new University of Information Sciences which opened in September 2003. |
В данном секторе, представляющем собой важную часть стратегии развития Кубы, из практически десяти тысяч студентов компьютерной инженерии в Университете информационных наук, начавшем свою деятельность в 2003 году, 50% составляют девушки. |
According to the Index of Global Philanthropy published by the Hudson Institute's Centre for Global Prosperity, private donations now account for over 75 per cent of all developed countries' transfers to developing countries. |
Согласно Индексу глобальной филантропии, публикуемому Центром по вопросам глобального процветания Гудзоновского института, частные пожертвования составляют сегодня свыше 75 процентов всех переводов денежных средств из развитых в развивающиеся страны. |
Women account for the majority of the unemployed right now, and if women do have jobs, the jobs are in low-paying sectors. |
Женщины составляют сейчас большинство безработных, а если они и работают, то в низкооплачиваемых секторах. |
Beyond the baccalaureate, disparities are again observable in students' career choices. Girls account for no more than one fifth of all students enrolled in vocational preparation courses, for example. |
В период после получения степени бакалавра, то есть после окончания средней школы, также отмечается неравенство в области профессиональной ориентации: девушки составляют лишь пятую часть учащихся подготовительных курсов. |
The Sun's four largest orbiting bodies, the giant planets, account for 99% of the remaining mass, with Jupiter and Saturn together comprising more than 90%. |
Четыре крупнейших объекта - газовые гиганты - составляют 99 % оставшейся массы (при этом большая часть приходится на Юпитер и Сатурн - около 90 %). |