Five additional countries integrated adaptation to climate change into country development planning and policy-making. |
Еще пять стран применяли комплексный подход в вопросах адаптации к климатическим изменениям в рамках осуществляемого на национальном уровне процесса планирования развития и разработки политики. |
Many of them adopt an integrated planning and management strategy that incorporates environmental sustainability. |
Во многих из них принят комплексный подход к планированию и управлению, который предусматривает устойчивость окружающей среды. |
Finance produces an integrated ranking of higher education institutions specialising in economics and finance. |
Российский журнал «Финансы» производит комплексный рейтинг высших учебных заведений, специализирующихся в области экономики и финансов. |
The framework uses an integrated demand-supply approach. |
Для этой основы используется комплексный подход, учитывающий спрос и предложение. |
An integrated ECD approach will be implemented. |
Будет применяться комплексный подход к развитию детей в раннем возрасте. |
Also, integrated reporting is still rare. |
Комплексный подход к подготовке докладов также применяется довольно редко. |
Further efforts are needed to make these activities more integrated and effective. |
Требуется предпринять дальнейшие усилия, чтобы придать этой работе более комплексный характер и повысить ее эффективность. |
Moreover, international support and assistance to post-conflict countries are better systemized and integrated. |
Кроме того, международная поддержка и содействие, оказываемые странам, пережившим конфликт, обрели более систематизированный и комплексный характер. |
The Working Group also elaborated an integrated, multi-pronged UNMISS strategic plan on prolonged, arbitrary detention |
Кроме того, Рабочая группа разработала комплексный, многоаспектный стратегический план МООНЮС по сокращению числа случаев продолжительного и произвольного содержания под стражей |
In addition, the Division supported the integrated implementation framework, designing a prototype website that presents information on global commitments on Millennium Development Goal 8. |
Кроме того, Отдел поддержал комплексный механизм осуществления, разработав первоначальную версию веб-сайта, на котором представлена информация по глобальным обязательствам, касающимся цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Realizing the objectives of the Oceans Compact will require the implementation of an integrated and results-oriented Action Plan. |
Для выполнения задач Договора по океанам потребуется осуществить комплексный и целенаправленный план действий. |
An integrated border security plan was not developed owing to the lack of coordination among various ministries. |
Из-за отсутствия координации между различными министерствами не был разработан комплексный план охраны границ. |
A delegation acknowledged that the reference to an integrated United Nations approach did not imply the acceptance of the concept "Delivering as one". |
Одна делегация признала, что ссылка на комплексный подход Организации Объединенных Наций не подразумевает принятия концепции «Единство действий». |
How well an integrated plan will be implemented remains to be seen. |
Невозможно заранее предсказать, насколько эффективно будет осуществляться комплексный план. |
Sustainability requires that all three dimensions (environmental, social and economic) be considered by energy projects in an integrated fashion. |
В рамках энергетических проектов необходим комплексный подход ко всем трем аспектам устойчивости (экологическому, социальному, экономическому). |
These products allow for integrated analysis to support decision-making processes at senior level. |
Эти продукты позволяют осуществлять комплексный анализ для поддержки процессов принятия решений на руководящем уровне. |
The adviser also supported the United Nations integrated planning process, embedding gender equality in the new mission. |
Советник поддержал также комплексный процесс планирования Организации Объединенных Наций, обеспечив учет принципа гендерного равенства в новой миссии. |
Medium-term intergovernmental programmes provide for multidimensional, integrated and dynamic cooperation in this area among Commonwealth member States and agencies. |
Многоплановый, комплексный и динамичный характер взаимодействия государств-участников и органов Содружества Независимых Государств в данной сфере обеспечивают среднесрочные межгосударственные программы. |
All the elements of the communication mix will have to be undertaken in an integrated and synergetic manner. |
При осуществлении всех элементов пакета мер по информационному обеспечению должен будет применяться комплексный и синергический подход. |
Only holistic and integrated approaches to sustainable development could guide humanity towards a good life in harmony with nature. |
Только целостный и комплексный подход к устойчивому развитию способен вести человечество к благополучной жизни в гармонии с природой. |
The Department provided guidance to 17 peacekeeping operations and 1 special political mission, ensuring an integrated United Nations approach to peace consolidation. |
Департамент предоставлял консультативную помощь 17 миротворческим операциям и 1 специальной политической миссии, обеспечивая комплексный подход Организации Объединенных Наций к деятельности по укреплению мира. |
We recommend an integrated and complementary set of proposals. |
Мы рекомендуем комплексный набор взаимодополняющих предложений. |
The General Assembly should adopt a package of integrated recommendations to deal with the immediate and the longer term fundamental drivers of the recosting problem. |
Генеральной Ассамблее следует принять комплексный пакет рекомендаций для устранения краткосрочных и долгосрочных основополагающих факторов, порождающих проблему пересчета. |
Responding to all goals as a cohesive and integrated whole will be critical to ensuring the transformations needed at scale. |
Важнейшим условием успеха преобразований в необходимых масштабах станет слаженный и комплексный подход к достижению целей. |
We recognize that an integrated ecosystem approach to ocean-related activities is needed to optimize opportunities. |
Мы признаем, что для оптимизации возможностей необходим комплексный экосистемный подход к деятельности, связанной с Мировым океаном. |