An integrated, or comprehensive, approach |
З. Комплексный, или всеобъемлющий, подход |
In other areas, such as integrated decision-making, desertification, waste, environmentally sound technology, and international institutional arrangements, the data tend to be "poor". |
В других областях, таких, как комплексный процесс принятия решений, опустынивание, отходы, экологически безопасная технология и международные организационные механизмы, данные, как правило, оцениваются как "плохие". |
Environmental accounting: the Statistics Division has issued a handbook of national accounting on integrated environmental and economic accounting. |
Экологический учет: Статистический отдел опубликовал "Справочник по национальным счетам: комплексный эколого-экономический учет". |
Striving for balance, and an integrated and multidimensional approach |
Усилия, направленные на достижение равновесия; комплексный и многосторонний подход |
Since the International Youth Year (1985), the United Nations has been promoting national youth policies that are cross-sectoral and integrated. |
После проведения Международного года молодежи (1985 года) Организация Объединенных Наций выступает в поддержку проведения национальной молодежной политики, имеющей межсекторальный и комплексный характер. |
The three major strands of the Mission's mandate (observation, institution-building and human rights promotion) have always been approached in an integrated manner. |
В отношении трех главных аспектов мандата Миссии (наблюдение, создание организационного потенциала и поощрение прав человека) всегда применялся комплексный подход. |
(a) A multi-year integrated project entitled "Development of Postal Services" (provision of operating equipment); |
а) многолетний комплексный проект, озаглавленный "Развитие почтовых служб" (предоставление эксплуатационного оборудования); |
At the request of the Government of Ethiopia, the secretariat has conducted an integrated investment policy (IP)and STIP review in that country. |
По просьбе правительства Эфиопии секретариат провел комплексный обзор инвестиционной политики (ИП) и НТИП в этой стране. |
An international arrangement and mechanism on forests would promote an integrated and holistic approach to forests by informing, benefiting and collaborating with existing forest-related instruments and institutions. |
Международное соглашение и механизм по лесам будут поощрять комплексный и целостный подход к лесам на основе информирования существующих механизмов и учреждений по лесам и получения взаимной выгоды и сотрудничества с ними. |
Such development can be achieved only to the extent that it is comprehensive, integrated and sustainable in both the economic and social spheres. |
Такое развитие может быть достигнуто лишь в том случае, если оно носит всеобъемлющий, комплексный и устойчивый характер в экономической и социальной сферах. |
An integrated report on policies, measures, and technologies |
Комплексный доклад о проводимой политике, применяемых мерах и технологиях |
An integrated policy and decision-making process at the national level is very important to achieve a balance of uses of the marine and coastal area. |
Комплексный процесс формирования политики и принятия решений на национальном уровне очень важен для сбалансированности различных видов использования морских и прибрежных районов. |
The Global Fund operates in a geographically balanced manner, and pursues an integrated and balanced approach to prevention and treatment. |
Глобальный фонд применяет сбалансированный географический подход, а также комплексный и сбалансированный подход к деятельности по профилактике и лечению. |
After many consultations with Parties, he had produced an integrated consolidated unbracketed text, which was the result of careful consideration of the positions of all Parties. |
После многочисленных консультаций со Сторонами он подготовил комплексный сводный текст со снятыми квадратными скобками, который явился результатом тщательного анализа позиций всех Сторон. |
An integrated monitoring and evaluation plan will be developed for the coordination of research, monitoring and evaluation of the programme. |
Для координации научно-исследовательской деятельности, контроля и оценки программы будет разработан комплексный план контроля и оценки. |
In so doing, the Secretary-General made the mandate of the OHCHR Technical Cooperation Programme an integrated mandate of the United Nations country teams. |
С этой целью Генеральный секретарь включил мандат Программы технического сотрудничества УВКПЧ в комплексный мандат страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The reform and revitalization of the General Assembly must be a single integrated process undertaken within the scope of the working group established to this end. |
Процесс реформы и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи должен носить единый и комплексный характер и осуществляться рабочей группой, учрежденной с этой целью. |
It is therefore imperative that all post-conflict efforts be coordinated and integrated so that they can be utilized to capacity while substantially reducing overlap. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы все усилия, прилагаемые на постконфликтном этапе, носили скоординированный и комплексный характер, с тем чтобы они могли быть использованы в полной мере, при этом не допуская дублирования. |
The application of this concept can be difficult within sustainable forest management, where multiple objectives, as well as costs and benefits, are integrated in a holistic approach. |
Применение этой концепции в отношении устойчивого лесопользования может быть сопряжено с трудностями, которые обусловлены тем, что такое использование лесных ресурсов предполагает комплексный подход к достижению многообразных целей, а также к расходам и получаемым благам. |
A comprehensive approach to this problem, based on an integrated international strategy coordinated by the United Nations, is needed to effectively address the drug threat. |
Для эффективной борьбы с наркоугрозой необходим комплексный подход к решению данной проблемы, основанный на всеобъемлющей международной стратегии при координации со стороны Организации Объединенных Наций. |
Together the three Conventions, the CLC, the HNS and the Bunkers Convention, constitute an integrated regime of liability for ship-source marine pollution. |
Совместно эти три конвенции - КГО, КОВВ и Бункерная конвенция - образуют комплексный режим ответственности за загрязнение морской среды с судов. |
The support given by United Nations country teams to conference implementation at national levels has become more coordinated and integrated than in the past. |
Оказываемая страновыми группами Организации Объединенных Наций поддержка деятельности по осуществлению решений конференций на национальных уровнях приобрела более скоординированный и комплексный характер, чем это было раньше. |
Mr. Adekanye said that an integrated, comprehensive and broad-based approach was necessary to counter the various threats posed by drugs, transnational crimes and terrorism. |
Г-н Адеканье говорит, что для противостояния различным угрозам, связанным с наркотиками, транснациональной преступностью и терроризмом, необходим комплексный, всесторонний и основанный на широком участии подход. |
An integrated work plan has been developed to address both the immediate objective of data collection and the longer-term goal of statistical capacity-building. |
Как для решения непосредственной задачи сбора данных, так и для достижения долгосрочной цели наращивания статистического потенциала был разработан комплексный план работы. |
The model can then be used as a matrix to identify gaps in existing capacities and to organize coherent, costed and integrated development plans for implementation. |
В последующем эта модель может использоваться в качестве матрицы для определения пробелов в рамках существующих возможностей и для разработки согласованных, учитывающих все расходы и имеющих комплексный характер планов развития, подлежащих осуществлению. |