Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
The Committee emphasizes that the interrelated and integrated nature of the rights provided for in the Convention requires that the Convention be recognized as the general framework for reaching decisions on the allocation of resources for children. Комитет подчеркивает, что взаимосвязанный и комплексный характер прав, предусмотренных в Конвенции, требует ее признания в качестве основы для принятия решений относительно выделения средств на нужды детей.
(x) Establish a forum that will keep under review the necessity for a legal mechanism, while dealing with the main forest issues in a holistic and integrated manner; х) учредить форум для рассмотрения необходимости создания правового механизма, который занимался бы основными вопросами лесоводства, применяя целостный и комплексный подход;
This inventory would be integrated (air, water, soils and possibly waste) and cover IPPC installations (large point sources, not mobile sources or small companies, etc.). Этот кадастр имеет комплексный характер (воздух, вода, почвы и, возможно, отходы) и будет охватывать объекты КПОЗ (крупные точечные источники, немобильные источники или малые предприятия и т.д.).
Calls for international support for the Centre's special programme for Africa, which represents an integrated regional approach to the implementation of the Habitat Agenda; призывает также оказать международную поддержку Специальной программе Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) для Африки, которая представляет собой комплексный региональный подход к осуществлению Повестки дня Хабитат;
In furtherance of this commitment, and convinced that the problems of the Namibian children can be addressed only in a comprehensive manner, we have already integrated the National Programme of Action on children into the overall National Development Plan. Для дальнейшего продвижения по пути реализации данных обязательств, будучи убежденными, что эти проблемы намибийских детей могут быть разрешены только на комплексной основе, мы уже включили Национальную программу действий по положению детей в Комплексный план национального развития.
To foster the integration of the least developed countries into the multilateral trading system, the States members of WTO had adopted a comprehensive, integrated action plan designed to foster trade and attract development, and thereby to end the marginalization of those countries. Для содействия интеграции наименее развитых стран в систему многосторонней торговли государства - члены ВТО приняли всеобъемлющий комплексный план действий, цель которого - развивать торговлю и поощрять развитие и тем самым положить конец маргинализации этих стран.
This will create a more integrated work plan, with better communications, and result in higher productivity, increased flexibility, a greater variety of publication options for clients and reduction of stocks and paper consumption. Это позволит разработать более комплексный план работы с использованием более совершенных средств коммуникации, а также повысить производительность труда, более гибко реагировать на меняющиеся потребности, предоставить клиентам более разнообразные варианты публикаций и сократить объем документации и потребления бумаги.
The national programmes and strategies of the four GUAM countries to follow up the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and Agenda 21 took an integrated and coordinated approach to achieving sustainable development. Национальные программы и стратегии четырех стран ГУАМ по содействию реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Повестки дня на XXI век опираются на комплексный и скоординированный подход к обеспечению устойчивого развития.
In partnership with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services, provide an integrated, online environment for end-to-end execution of the programme management process Во взаимодействии с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора обеспечить комплексный онлайновый режим для поддержания непрерывного процесса управления программами.
[Agreed] Oceans, seas, islands and coastal areas form an integrated and essential component of the Earth's ecosystem and are critical for global food security and for sustaining economic prosperity and the well-being of many national economies, particularly in developing countries. [Согласовано] Океаны, моря, острова и прибрежные районы составляют комплексный и существенно важный компонент экосистемы Земли и имеют чрезвычайно важное значение для глобальной продовольственной безопасности и для поддержания экономического процветания и благосостояния во многих странах, особенно развивающихся странах.
Hence, integrated land and water resource management suggests smaller-scale water infrastructure, water conservation, and soil moisture management, as well as community-level water management as economically viable alternatives to addressing water scarcity. Поэтому комплексный подход к использованию земельных и водных ресурсов предполагает создание более мелких объектов водохозяйственной инфраструктуры, экономию воды и регулирование влажности почв, а также распоряжение водными ресурсами на уровне общин в качестве экономически целесообразных способов решения проблемы нехватки водных ресурсов.
An in-depth integrated analysis of production line, painting and cleaning products and their environmental impact should be made to find the best case-specific solution; Для нахождения наилучших технических решений в каждом конкретном случае следует проводить углубленный комплексный анализ особенностей технологических линий, красок и чистящих средств и их воздействия на окружающую среду;
The need to incorporate evaluation criteria into programmes at the design stage has led to development of an integrated monitoring and evaluation plan, reinforced by appropriate training. В связи с необходимостью учета критериев оценки в программах на этапе их разработки был подготовлен комплексный план контроля и оценки, подкрепленный соответствующими мероприятиями в области профессиональной подготовки.
At the national level, the Guyana Poverty Reduction Strategy and the National Development Strategy Documents, prepared in consultation with civil society organizations, underpinned the adoption of an integrated socio-economic approach to national policy-making. В национальном плане в Стратегии борьбы с бедностью и Национальном стратегическом документе по вопросам развития, которые были разработаны в консультации с организациями гражданского общества, был поддержан социально-экономический комплексный подход к принятию политических решений.
The presence of an upgraded, multidisciplinary, integrated new United Nations mission will also provide the necessary help for the reform of the police and the justice sector and would also serve to promote national political dialogue and reconciliation. Присутствие новой миссии Организации Объединенных Наций, которая будет более мощной и иметь многокомпонентный и комплексный характер, также позволит обеспечить поддержку реформы полиции и системы правосудия, а также может содействовать поощрению национального политического диалога и примирению.
They call on the Commission to provide a unique integrated perspective, while avoiding duplication, on the inter-linkages between the three components of sustainable development and between natural resource issues and socio-economic issues. В этих документах содержится призыв к Комиссии обеспечить, избегая дублирования, единый комплексный подход к взаимосвязи этих трех компонентов устойчивого развития и к вопросам природных ресурсов и социально-экономическим вопросам.
As a precursor to revising or supplementing the existing recommendations on demographic and social statistics, an integrated review of these and related recommendations will be conducted through an expert group meeting and follow-up workshops. В качестве одного из первых шагов по пересмотру или дополнению существующих рекомендаций в отношении демографической и социальной статистики будет проведен комплексный обзор этих и связанных с ними рекомендаций с использованием механизмов совещаний групп экспертов и последующих практикумов.
The Coastal Regions and Small Islands Unit is an intersectoral programme within UNESCO devoted to the coastal sustainable development of small islands and coastal regions, focusing on socio-economic issues and following an integrated management approach. В рамках ЮНЕСКО действует Группа по прибрежным районам и малым островам, представляющая собой межсекторальную программу, посвященную вопросам устойчивого развития малых островов и прибрежных регионов с упором на социально-экономические вопросы и комплексный хозяйственный подход.
An integrated water resources management approach at the country, regional and local levels is key to mediating among the various demands in a rational way. Решающее значение для рационального удовлетворения потребностей в водных ресурсах имеет комплексный подход к управлению водными ресурсами на страновом, региональном и местном уровнях;
Like others, we believe that the problems of the oceans and the seas are interrelated and should therefore be considered in a holistic manner, through an integrated, inter-disciplinary and intersectoral approach, in accordance with the unified character of the Convention. Подобно другим, мы считаем, что проблемы океанов и морей взаимосвязаны, и в отношении них надо занять целостную позицию, избрав комплексный, междисциплинарный и межсекторальный подход согласно обобщающему характеру Конвенции.
What we need is a more integrated, more coherent and better coordinated approach in Guinea-Bissau, and also in other countries in that twilight zone between conflict and post-conflict peace-building. Нам требуется более комплексный, более согласованный, последовательный и скоординированный подход в Гвинее-Бисау, а также в других странах в этот характеризующийся неопределенностью период перехода от конфликта к постконфликтному миростроительству.
In some cases, where an integrated project is undertaken to provide new infrastructure and rolling stock, it is appropriate to include the rolling stock within the capital costs, with an appropriate life. 4.5.2 В некоторых случаях, когда осуществляется комплексный проект для обеспечения новой инфраструктуры и подвижного состава, целесообразно включать подвижной состав в раздел капитальных затрат с соответствующим сроком эксплуатации.
Given that political instability and conflicts continue to undermine the success of national development programmes, including the success of United Nations activities in the field, an integrated subregional approach to conflict prevention and peace-building for economic and social development is urgently required. Учитывая то, что политическая нестабильность и конфликты продолжают сводить на нет успешное осуществление программ национального развития, в том числе мероприятий Организации Объединенных Наций на местах, в срочном порядке требуется комплексный субрегиональный подход к предупреждению конфликтов и миростроительству в целях экономического и социального развития.
His delegation was encouraged by the integrated and coordinated approach taken by the United Nations and its agencies and hoped that that approach would lead to resources being made available for the implementation of policies that would ensure sustainable, sufficient and affordable food for all. Вызывает удовлетворение тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее органы применяют скоординированный и комплексный подход, и можно надеяться, что это приведет к высвобождению ресурсов для осуществления таких стратегий, которые обеспечат устойчивый характер снабжения продовольствием, его достаточный объем и доступность для всех.
Mr. Carp (United States of America) said that the Government of Colombia's comprehensive and balanced response to its interrelated social, economic and security challenges constituted an integrated strategy which addressed human rights, democratization, judicial reform, social and economic development and peace. Г-н Карп (Соединенные Штаты Америки) говорит, что комплексный и сбалансированный подход правительства Колумбии к решению взаимосвязанных проблем в социальной и экономической областях и в области безопасности представляет собой единую стратегию, касающуюся прав человека, демократизации, реформы судебной системы, социально-экономического развития и мира.