Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
Specific objectives had been identified, including the provision of services to facilitate the rehabilitation of detainees upon release, services for the prevention of torture and an integrated response to victims of violations, including access to legal aid. Были определены конкретные цели, включающие предоставление услуг по реабилитации заключенных после их освобождения, услуг по предотвращению пыток, комплексный подход к жалобам жертв нарушений, включая обеспечение доступа к юридической помощи.
The integrated nature of the MYFF makes it a good vehicle for consolidating reform to improve performance in UNDP and provide a clear basis and starting point for planning, monitoring and accountability at every level, from the corporate to the individual. Комплексный характер МРФ делает их удачным орудием закрепления реформ, цель которых - повысить эффективность работы ПРООН и обеспечить четкую основу и исходную точку для планирования, контроля и подотчетности на каждом уровне: от всей ПРООН до отдельного сотрудника.
The Mission would establish an integrated mission training centre which would provide an induction course for all personnel, including civilian, military and police, particularly in such areas as culture and history, as well as appropriate training throughout the life of the Mission. Миссия создаст свой комплексный учебный центр, который будет проводить начальный курс для всего персонала, включая гражданский, военный и полицейский компонент, особенно в таких областях, как культура и история, а также надлежащую подготовку в течение всего периода функционирования Миссии.
This will form the basis for the development of an integrated management plan for the Norwegian part of the Barents Sea. Likewise, the implementation of an ecosystem approach is now being discussed within the framework of the OSPAR Convention. На этой основе будет выработан комплексный план рационального использования норвежской части Баренцева моря. Кроме того, вопросы внедрения экосистемного подхода в настоящее время обсуждаются в рамках Конвенции ОСПАР.
In the course of the negotiations leading to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements. В ходе переговоров, приведших к заключению Договора о нераспространении ядерного оружия, был предложен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязуются не приобретать ядерное оружие и поставить свои объекты под действие соглашений о гарантиях.
The objective of the new structure is to ensure a strategic, timely, integrated and efficient response to the needs of programme countries and of UNFPA country offices, and to strengthen the ability of UNFPA to produce results in an effective and efficient manner. Цель новой структуры - обеспечить стратегический, своевременный, комплексный и эффективный учет потребностей стран осуществления программ и страновых отделений ЮНФПА и укрепить возможности ЮНФПА по эффективному и действенному достижению результатов.
It also takes into account the prior terms of reference of the Ombudsman for the funds and programmes and the UNHCR Ombudsman and constitutes the integrated mandate of the expanded office. В нем также учтены положения предыдущего круга полномочий Омбудсмена по фондам и программам и Омбудсмена УВКБ, и он представляет собой комплексный мандат расширенной Канцелярии.
Acknowledges that international cooperation must be effective, and urges Member States to ensure that their supply and demand reduction policies are integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced; признает, что международное сотрудничество должно быть эффективным и настоятельно призывает государства-члены, чтобы их программы в области сокращения предложения и спроса носили комплексный, многодисциплинарный, взаимоподкрепляющий и сбалансированный характер;
The Mission also distributed updated voter lists in the 10 departments of Haiti, delivered and retrieved all sensitive and non-sensitive electoral materials at the 1,500 voting centres and, in coordination with the Haitian National Police, developed and implemented an integrated electoral security plan. Миссия также распространила обновленные избирательные списки в 10 департаментах Гаити, доставила все конфиденциальные и неконфиденциальные избирательные материалы на 1500 избирательных участков и произвела их выемку и в координации с Гаитянской национальной полицией разработала и ввела в действие комплексный план обеспечения безопасности в ходе выборов.
To support the policy process across the policy cycle, assessments of broad systemic issues, such as water and ecosystems and the green economy, require integrated assessments which cover the whole DPSIR framework and are more analytical in nature. С целью поддержки процессов проводимой политики на протяжении всего политического цикла для оценок по таким широким системным вопросам, как водные ресурсы и экосистемы и "зеленая" экономика, необходим комплексный анализ, охватывающий всю цепочку ДФНСВР и имеющий большую аналитическую направленность.
"Title registers" includes the registers of land, ownership and interests against land and the boundaries map and also includes cases where these are not all held in a single integrated register. К "реестрам титулов" относятся сведения из земельных кадастров, сведения о собственности и долевом участии в отношении земли и карты границ, а также информация о тех случаях, когда все они еще не сведены в единый комплексный реестр.
10.1 Where registers exist for the following features, which of them are recorded on an integrated multi-purpose register and/or a cadastre held in electronic format? 10.1 В том случае, если регистрируются перечисленные ниже виды информации, какие из них вносятся в комплексный многофункциональный реестр и/или кадастр, имеющий электронную форму?
The delegation observed that the Department of Social Development sought to empower individuals and families and reduce dependency, to safeguard and promote the interests and well-being of children, to integrate and protect marginalized and vulnerable groups and to adopt an integrated and evidence-based approach to development. Делегация отметила, что Департамент социального развития стремится расширить полномочия отдельных лиц и семей и уменьшить зависимость, охранять и поощрять интересы и благополучие детей, интегрировать и защищать маргинализованные и уязвимые группы населения и применять комплексный и основанный на фактах подход к развитию.
In May 2007, the Mission and the United Nations country team established a strategic framework, and in 2008 developed an integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012. В мае 2007 года Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций подготовили стратегические рамки Организации Объединенных Наций, а в 2008 году разработали комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов.
Even though it is not a strategic plan, the integrated action plan shows the positive impact a plan can have in getting a mission to work towards a common goal. Даже комплексный план действий, не будучи стратегическим планом, свидетельствует тем не менее о позитивном воздействии, которое может иметь план для организации работы миссии по достижению общей цели.
International terrorism was one of the most serious threats to international peace and security, and an integrated, long-term approach that balanced preventive and combative measures was needed in order to fight it effectively. Международный терроризм является одной из самых значительных угроз международному миру и безопасности, и для эффективной борьбы с этим явлением необходим комплексный, долгосрочный подход, сочетающий превентивные мероприятия с мерами борьбы.
UNMIS and the United Nations country team have also drawn up an integrated action plan to coordinate the activities of the United Nations family in respect of those goals. МООНВС и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали также комплексный план действий для координации деятельности подразделений Организации Объединенных Наций по достижению этих целей.
One of the first tasks to perform in the preparation of the Census is to draft an Action Program, which provides an integrated view of all activities contributing to the implementation of census operations. Одной из главных задач, которую предстоит решить в ходе подготовки переписи, является разработка проекта программы действий, которая даст комплексный обзор всех мероприятий, направленных на успешное проведение переписи.
The report proposed to continue strategic planning in the area of the rights of the child in combination with underlying principles of family policy and establish an integrated development plan on children and families. В докладе предлагалось продолжить стратегическое планирование в области прав ребенка, в сочетании с основополагающими принципами политики по вопросам семьи, и создать комплексный план мероприятий в интересах детей и семьи.
In Armenia, an integrated course for teachers (both schools and HEIs) was developed in the period 2005 - 2008 to provide relevant knowledge and practices in the field of health and safety. В Армении в 2005-2008 годах был разработан комплексный курс для преподавателей (как школ, так и вузов) с целью предоставления им соответствующих знаний и навыков в таких областях, как здоровье и безопасность.
The Framework was based on seven principles, namely: non-discrimination of victims; an integrated and comprehensive approach; participation of all relevant actors; national ownership; transparency and efficiency; a sustainable development approach; and the empowerment of victims. В основу Стратегических рамок положены следующие семь принципов: недискриминация жертв; комплексный и всеобъемлющий подход; участие всех соответствующих сторон; национальная ответственность; прозрачность и эффективность; ориентация на устойчивое развитие; а также расширение прав и возможностей жертв.
In Mozambique, in 2012, Pathfinder International, a grantee, established the first integrated centre in the country to care for and assist survivors of violence against women, bringing together health, psychosocial, law enforcement, paralegal and social services under one roof. В Мозамбике в 2012 году организация «Патфайндер интернэшнл», один из грантополучателей, создала первый в стране комплексный центр по уходу за женщинами, пережившими насилие, и оказанию им помощи, который объединил под одной крышей психосоциальные, правоохранительные, параюридические и социальные службы.
We must promote an integrated vision of confidence-building measures, taking into account the varying perceptions of States as regards threats and security challenges, so as to strengthen international peace on the basis of a security balance. Мы должны разработать комплексный подход к мерам укрепления доверия, принимая во внимание различные мнения государств в отношении угроз и вызовов безопасности, с целью упрочения международного мира на основе поддержания баланса в сфере безопасности.
The integrated mission structure and related planning process provides a broad framework for the identification of issues and priorities for partnership with United Nations humanitarian, human rights and development actors. Комплексный характер миссий и соответствующий процесс планирования обеспечивают широкую основу для определения вопросов и приоритетных задач партнерского взаимодействия с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися гуманитарными вопросами, вопросами прав человека и вопросами развития.
The Implementation Support System serves as an electronic "one-stop shop" for information on the implementation of the Programme of Action and as an integrated clearing house for international cooperation and assistance, including matching assistance needs with available resources. Система поддержки представляет собой единую электронную базу данных, содержащую информацию об осуществлении Программы действий, а также комплексный координационный механизм для международного сотрудничества и помощи, в том числе по вопросам поиска ресурсов для удовлетворения существующих потребностей по оказанию помощи.