Special studies on infant mortality are included the office's updated integrated monitoring and evaluation plan. |
Специальные исследования показателей младенческой смертности включены в обновленный комплексный план контроля и оценки отделения. |
An integrated management approach to watersheds is of crucial importance because of their role in the supply of freshwater. |
Важнейшее значение имеет комплексный подход к рациональному использованию водосборных бассейнов, учитывая их роль в обеспечении пресной воды. |
The CGIAR system has developed several cooperative eco-regional programmes which focus on land degradation and take an integrated watershed management approach. |
В рамках системы КГМИСХ был разработан ряд совместных экорегиональных программ, в центре внимания которых находятся проблемы ухудшения качества земли и применяется комплексный подход к использованию водосборов. |
Such an instrument should promote an integrated, precautionary and ecosystem-based approach to high seas biodiversity protection. |
Такой документ должен поощрять комплексный, осторожный и экосистемный подход к защите биоразнообразия открытого моря. |
The Security Council has instructed that more mandates of field missions should be of a multidimensional, integrated nature. |
Генеральный секретарь распорядился, чтобы все большее число мандатов полевых миссий носило многоаспектный комплексный характер. |
Hence an integrated coastal zone management approach is needed to manage climatic and non-climatic factors. |
Поэтому для регулирования климатических и неклиматических факторов необходим комплексный подход к управлению прибрежными зонами. |
Removal of institutional barriers by using an integrated road safety management approach should be considered. |
Необходим комплексный подход к осуществлению управления в области обеспечения безопасности дорожного движения, который позволит ликвидировать существующие институциональные барьеры. |
There is a need to forge integrated approaches that recognize and consolidate ecological, social and economic conditions and goals. |
Необходимо вырабатывать комплексный подход, учитывая и сводя воедино экологические, социальные и экономические условия и задачи. |
Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes. |
Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов. |
The European Union-led Rule-of-Law Mission would function in an integrated manner, and combine police, justice, customs and correctional services. |
Миссия Европейского союза по обеспечению правопорядка будет иметь комплексный характер и сочетать полицейские, судебные, таможенные и исправительные функции. |
Such an approach would be sustainable, integrated and comprehensive. |
Такой подход будет иметь устойчивый, комплексный и всеобъемлющий характер. |
An integrated view on this matter could improve the degree of protection. |
Комплексный подход к этому вопросу мог бы повысить степень защиты. |
There are, however, some disadvantages to the integrated, comprehensive approach. |
Вместе с тем комплексный и всеобъемлющий подход имеет ряд недостатков. |
The Guide recommends the establishment of an integrated, comprehensive secured transactions regime as the approach that will most effectively promote secured credit. |
В качестве подхода, позволяющего добиться наибольших успехов в деле развития кредитования под обеспечение, в Руководстве рекомендуется установить комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок. |
Contribution to an integrated European approach to CBD and PEBLDS implementation. |
Вклад в комплексный европейский подход к осуществлению КБР и ОСБРРЛ. |
The EU considers that an integrated and comprehensive approach is highly desirable for the better management of migration. |
ЕС считает, что весьма желательно установить комплексный и всеобъемлющий подход для совершенствования механизма регулирования миграции. |
A new spatial planning system to improve integrated planning should be adopted and implemented. |
Следует разработать и внедрить новую систему территориального планирования, с тем чтобы придать ему более комплексный характер. |
For the first year, an integrated course of study is common to all students. |
В течение первого года все студенты проходят общий для всех комплексный курс обучения. |
The Council underlines that an integrated and coordinated approach is required for Guinea-Bissau combining sustainable post-conflict peace-building and economic and development issues. |
Совет подчеркивает, что в отношении Гвинеи-Бисау необходим комплексный и скоординированный подход, охватывающий устойчивое постконфликтное миростроительство и вопросы экономики и развития. |
An integrated and coherent approach in the overall activities of all actors is essential. |
Крайне важен комплексный и согласованный подход к деятельности всех действующих лиц. |
This new structure maintains the unique and integrated nature of the SCNB. |
Эта новая структура дает возможность сохранить единый и комплексный характер предприятия. |
In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. |
Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
The final product in Brussels should be an effective and integrated instrument. |
Итоговый документ Брюссельской конференции должен иметь действенный и комплексный характер. |
The report outlined an integrated set of proposals along with specific accountability measures, a timeline for implementation and resource implications. |
В докладе приводится комплексный свод предложений наряду с конкретными мерами по подотчетности, график осуществления и последствия для ресурсов. |
An integrated and balanced approach was required in policies to address the environmental, social and economic dimensions of environmental degradation. |
В стратегиях, затрагивающих экологические, социальные и экономические аспекты деградации окружающей среды, должен применяться комплексный и взвешенный подход. |