| A comprehensive, integrated and coordinated approach by the United Nations to conflict management was still in its early stages. | Глобальный, комплексный и согласованный подход Организации Объединенных Наций к урегулированию конфликтов еще только зарождается. |
| It also advocated an integrated rather than a piecemeal approach in considering potential donors to women's programmes. | Кроме того, она выступает за комплексный, а не за индивидуальный подход к вопросам определения потенциальных доноров применительно к программам, посвященным женщинам. |
| A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. | Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК. |
| An integrated process list should therefore be developed. | Поэтому необходимо разработать комплексный перечень требований в отношении переработки. |
| The result, the integrated poverty measurement method, consists first of developing indicators of unsatisfied basic needs. | В результате был разработан комплексный метод определения масштабов нищеты, предусматривающий разработку в первую очередь показателей неудовлетворенных основных потребностей. |
| It also requires the integrated management of resources. | Также необходимо обеспечивать комплексный подход к использованию ресурсов. |
| The integrated human resources development approach of UNIDO focused on linkages with educational systems and included this dimension in technical cooperation activities. | Комплексный подход ЮНИДО к развитию людских ресурсов направлен на обеспечение связей с системой образования и предусматривает включение этого аспекта в деятельность по техническому сотрудничеству. |
| In Rwanda, the humanitarian coordinator has set up an integrated structure with the Ministry of Rehabilitation. | В Руанде координатор гуманитарной помощи совместно с министерством восстановления создал комплексный координационный механизм. |
| In this way disarmament and international security are truly approached in an integrated manner. | Это обеспечивает истинно комплексный подход к разоружению и международной безопасности. |
| The principal method of resource assessment used for the MERA programme is integrated synthesis. | Основным методом оценки природных ресурсов в рамках программы МЕРА является комплексный синтез. |
| Such an integrated method had been examined at the Latin American Subregional Expert Forum on Demand Reduction, recently held in Brazil. | Этот комплексный метод изучался на недавно прошедшем в Бразилии форуме латиноамериканских субрегиональных экспертов по вопросу о сокращении спроса. |
| FAO will formulate an integrated rural development project in Abyan governorate, financed by UNDP. | ФАО будет разрабатывать комплексный проект развития сельских районов в провинции Абьян, который будет финансироваться ПРООН. |
| Finally, the important and increasingly integrated work on aid coordination and resource mobilization was a key aspect of the review. | Наконец, одним из ключевых аспектов обзора была важная и приобретающая все более комплексный характер работа по координации помощи и мобилизации ресурсов. |
| An effective integrated response must take all these elements into account. | Эффективный комплексный ответ должен принимать во внимание все эти элементы. |
| In 1998, UNICEF established an integrated corporate IT plan across divisions and regions, with specific headquarters and field objectives. | В 1998 году ЮНИСЕФ принял комплексный корпоративный план внедрения информационной технологии в подразделениях и регионах, установив конкретные задачи для штаб-квартиры и отделений на местах. |
| An integrated coastal zone management plan should be prepared and implemented. | Следует подготовить и осуществлять комплексный план обустройства прибрежной зоны. |
| Only an integrated set of indicators will allow the context to be shown and avoids misinterpretation of individual indicators. | Только комплексный набор показателей позволяет полностью учесть все параметры работы и избежать ошибочной интерпретации индивидуальных показателей. |
| A five-year integrated monitoring and evaluation plan will support a research agenda that addresses critical information gaps. | Комплексный пятилетний план контроля и оценки будет дополнять программу исследований, направленную на восполнение важнейших информационных пробелов. |
| An integrated focus to disarmament and non-proliferation can only be achieved through multilateral diplomacy and international and regional agencies. | Такой комплексный подход к вопросам разоружения и нераспространения может быть обеспечен лишь на основе многосторонней дипломатии и с помощью международных и региональных организаций. |
| A comprehensive policy for the full realization of the right to education is necessary for a design of an integrated monitoring mechanism. | Чтобы создать комплексный механизм контроля, необходима всеобъемлющая политика в области полной реализации права на образование. |
| The subprogramme was commended for its focus on LDCs and the integrated nature of its programmes. | Высказывалось удовлетворение тем, что подпрограмма ориентирована на НРС, а ее программы имеют комплексный характер. |
| In this respect, she underlined the complementary and integrated nature of research, policy analysis and technical assistance. | В этой связи она подчеркнула взаимодополняющий и комплексный характер исследовательской работы, анализа политики и технической помощи. |
| The ability to offer an integrated package of goods and services or to provide multidisciplinary services makes a company more appealing in the market. | Способность предложить комплексный пакет товаров и услуг или межсекторальные услуги делает компанию более привлекательной на рынке. |
| Services should be provided in an integrated, holistic and systemic manner. | Процесс оказания услуг должен носить комплексный, целостный и системный характер. |
| The new biennial programme budget for the Fund of UNDCP introduces the integrated programming approach to replace the previous project approach. | Вместо применявшегося ранее проектного подхода в новом двухгодичном бюджете по программам Фонда ЮНДКП применяется комплексный программный подход. |