An integrated, synergistic approach |
Комплексный подход на основе взаимодействия |
The integrated programme approach was the correct one. |
Комплексный программный подход представ-ляется правильным. |
These activities should be integrated. |
Эта деятельность должна носить комплексный характер. |
A. An integrated, holistic approach |
А. Комплексный, целостный подход |
An integrated and holistic approach to development |
Комплексный и целостный подход к развитию |
(b) In response to a question as to what substances were covered in the PRTR in the Czech Republic, the Czech representative said that the Czech Integrated Pollution Register had a wider scope than the Protocol on PRTRs/E-PRTR, covering 93 substances; |
Ь) в ответ на вопрос о том, какие вещества охватываются РВПЗ Чешской Республики, представитель этой страны пояснил, что чешский Комплексный регистр загрязнения имеет более широкий охват, чем Протокол о РВПЗ/Е-РВПЗ, охватывающий 93 вещества; |
The Conference will be an integrated policy-oriented event with components of capacity-building. |
Конференция будет носить комплексный характер, ориентированный на выработку политики, с элементами укрепления потенциала. |
The restructuring exercise in technical, economic and institutional aspects in power utilities constitutes an integrated, interdependent and interacting process. |
Техническая, экономическая и институциональная реструктуризация энергосистем представляет собой комплексный, взаимозависимый и взаимосогласованный процесс. |
Based on urban development policy and PASDEP, the Urban and Industrial Development Package has been designed which incorporates two programs relevant for addressing the unemployment problem: Integrated Housing Development Program and Small and Micro Enterprises Development Program. |
На основе политики развития городских районов и ПУУРИН составлен комплексный план городского и промышленного развития, который включает в себя две программы по решению проблемы безработицы: программу комплексного развития жилого фонда и программу развития малых и микро предприятий. |
An integrated, multidimensional approach to peacekeeping and post-conflict peace-building must be taken if a conflict is to be resolved in a durable manner. |
Для прочного урегулирования конфликта необходим комплексный подход к поддержанию мира и постконфликтному миростроительству. |
Consequently, there is a need for an integrated, holistic approach to environmental policy. |
Необходим комплексный, целостный подход к практическому осуществлению природоохранной политики. |
A comprehensive, integrated, results-oriented approach is adopted to combat environmental problems through sustainable management of marine and coastal areas. |
Для борьбы с экологическими проблемами через устойчивое регулирование морских и прибрежных районов применяется всесторонний, комплексный подход, направленный на достижение конкретных результатов. |
The present recommendations are not a menu of options but an integrated whole. |
Эти рекомендации - не меню, из которого можно выбирать, а комплексный набор. |
The Bureau has developed an integrated and coherent approach towards tackling the multiple dimensions of anti-poverty measures. |
Бюро разработан комплексный и последовательный подход к принятию мер по борьбе с нищетой с учетом всей их многоаспектности. |
UNMIS has revised and updated its elections-oriented integrated contingency plan on the protection of civilians for use during the referendums. |
МООНВС пересмотрела и обновила свой увязанный с проведением выборов комплексный план чрезвычайных мер по защите гражданского населения в ходе референдумов. |
The three areas of support are complementary and form an integrated response to the Sahel crisis. |
Три области поддержки носят взаимодополняющий характер, и намеченные в них меры в своей совокупности составляют комплексный ответ международного сообщества на кризис в Сахеле. |
UNV will adopt an integrated budget, invest in improved technology systems, enhance human resource management and focus strongly on results-based management. |
ДООН примут комплексный бюджет, будут вкладывать средства в модернизацию технических систем, совершенствовать управление людскими ресурсами и уделять основное внимание методам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The rationale for deploying this interrelated set of interventions is that the implementation of the Convention requires an integrated multi-partner and multi-channel coordinated approach. |
Смысл развертывания этого комплекса взаимосвязанных мер состоит в том, что для осуществления Конвенции требуется комплексный скоординированный подход, предполагающий участие широкого круга партнеров и использование различных каналов. |
Indicate if school curricula include reproductive health, including an integrated holistic plan on HIV/AIDS prevention and awareness-raising. |
Укажите, включаются ли в школьные программы вопросы репродуктивного здоровья, в том числе всеобъемлющий комплексный план профилактики ВИЧ/СПИДа и повышения уровня осведомленности в этой области. |
Polylog's Polit division provides integrated communication consulting for major political and business entities in transitional stages. |
КГ «Полилог» (подразделение «Полилог Полит») осуществляет комплексный коммуникационный консалтинг крупных политических и бизнес структур, находящихся на этапе преобразований. |
He preferred to follow the integrated well-to-wheels approach as initially agreed in the feasibility study. |
Он предпочел бы использовать комплексный подход с учетом полного цикла производства топлива, как это было первоначально оговорено в технико-экономическом обосновании. |
AFISMA employs an integrated support approach wherein military and police second personnel to the civilian-led mission support team. |
АФИСМА использует комплексный подход в отношении поддержки, в рамках которого военный и полицейский персонал прикомандировывается к группе поддержки Миссии, находящейся под руководством гражданских лиц. |
It would be an integrated document that could be of enormous help to the decisions of the General Assembly and would put forward new ideas, proposals and initiatives. |
Такой комплексный документ, содержащий новые идеи, предложения и инициативы был бы весьма полезен для решений Генеральной Ассамблеи. |
It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. |
Это всеобъемлющий и комплексный костяк развития, позволяющий последовательно и уравновешенно решать социально-экономические и политические проблемы. |
He therefore welcomed the Organization's new integrated programmatic approach, comprising specific service modules, which bore the qualities of relevance and effectiveness. |
Поэтому он при-ветствует разработанный в Организации новый комплексный программный подход, предусматриваю-щий использование специальных модулей услуг, для которых характерны конкретность и эффективность. |