| It is widely recognized that an integrated ecosystem approach to management is needed to conserve marine biological diversity and its intrinsic value. | Широко признается тот факт, что для сохранения морского биологического разнообразия и его самоценности необходим комплексный экосистемный подход к управлению. |
| First, it needs an integrated and coordinated approach to the overarching goals common to all or many of the conferences. | Во-первых, необходим комплексный и скоординированный подход к осуществлению всеобъемлющих целей, общих для всех или многих конференций. |
| Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. | Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем. |
| It underlined that the Millennium Declaration reinforced an integrated and coordinated approach to tackle poverty and food insecurity. | Он подчеркнул, что Декларация тысячелетия усиливает комплексный и скоординированный подход к решению проблемы нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
| Making decentralization and integrated local development work for people | Обеспечение того, чтобы децентрализация и комплексный подход к развитию на местном уровне отвечали интересам населения |
| However, these are underfunded and not systematic and are sectoral rather than integrated. | Однако они не имеют достаточного финансирования, не систематизированы и носят скорее секторальный, нежели комплексный характер. |
| UNDP active support to promoting democracy, national dialogue, decentralization, and integrated local development includes some of the following achievements. | ПРООН оказывает активную поддержку расширению демократии, национального диалога и децентрализации, и комплексный подход к развитию на местном уровне предусматривает использование некоторых из приведенных ниже достижений. |
| Pilot projects in Guyana, Jamaica and Suriname use an integrated reproductive health approach, joining the social and health sectors. | В рамках экспериментальных проектов, осуществляемых на Ямайке, в Гайане и Суринаме, используется комплексный подход к охране репродуктивного здоровья, предусматривающий объединение усилий секторов социального обеспечения и здравоохранения. |
| What was required was an integrated, holistic approach that addressed all dimensions of poverty, especially national capacity-building. | Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, учитывающий все аспекты нищеты, и в первую очередь вопросы наращивания потенциала на национальном уровне. |
| The integrated water resources management approach is instrumental in dealing with these challenges. | Для решения этих задач необходим комплексный подход к рациональному использованию водных ресурсов. |
| We need to pursue a coordinated, integrated and consistent approach to resolve the conflict, build peace and achieve reconciliation. | Нам нужен скоординированный, комплексный и последовательный подход для урегулирования этого конфликта и для обеспечения мира и примирения. |
| The SBSTA strongly encouraged the integration of all aspects into one integrated report. | ВОКНТА настоятельно призвал интегрировать все эти аспекты в один комплексный доклад. |
| In the preparation of this NPA, an integrated and holistic approach has been adopted for the implementation of activities on protection of children. | При подготовке этого НПД, направленного на осуществление мероприятий по защите детей, применялся комплексный и целостный подход. |
| An integrated financial package for this strategy has been submitted to our development partners. | Нашим партнерам по развитию был представлен комплексный финансовый пакет осуществления этой стратегии. |
| A coherent, integrated behavioural perspective on urban development has not, as a result, developed strongly. | В результате этого последовательный и комплексный поведенческий подход к городскому развитию не получил достаточного развития. |
| All the reports emphasize the integrated nature of these activities and their links with poverty alleviation. | Во всех докладах подчеркивается комплексный характер этих мер и их связь с борьбой против нищеты. |
| Very few models are able to evaluate the socio-economic impacts of climate change or perform an integrated analysis of impacts of response measures. | Лишь некоторые модели позволяют оценивать социально-экономические последствия изменения климата или осуществлять комплексный анализ воздействия мер реагирования. |
| The six different ICPs address issues such as integrated monitoring, forests, waters, vegetation, materials and modelling and mapping. | Шесть различных МСП занимаются таким вопросом, как комплексный мониторинг, леса, воды, растительность, материалы и моделирование, а также картография. |
| It provides a comprehensive and integrated vision and framework for efforts towards African development in the continent as a whole. | Она представляет собой всеобъемлющий и комплексный план действий и основу для усилий, направленных на обеспечение развития на африканском континенте в целом. |
| Following this principle, monitoring should be integrated, results-oriented, focused and efficient. | С учетом этого принципа контроль должен носить комплексный, ориентированный на результаты, конкретный и эффективный характер. |
| We believe that the international community should define an integrated, long-term approach to the question of sustainable development. | Мы считаем, что международное сообщество должно разработать комплексный, долговременный подход к вопросу устойчивого развития. |
| Improved coordination at all levels and an integrated management and training approach were needed in order to carry out the peacekeeping mandate. | Совершенствование координации на всех уровнях и комплексный подход к управлению и профессиональной подготовке являются необходимыми факторами для осуществления миротворческого мандата. |
| During the same period, the associated integrated budget and country programme management plan will also be prepared. | В этот же период также подготавливаются сопутствующий комплексный бюджет и план руководства страновой программой. |
| An exception is made when the measurement activity requires significant financial resources making a continuous time integrated sampling at 24 hour resolution unrealistic. | Исключение составляют те случаи, когда измерительная деятельность требует значительных финансовых средств, из-за отсутствия которых непрерывный комплексный отбор проб с 24-часовым временным разрешением становится нереальным. |
| However, the Commission does not have as part of its documentation an integrated report on all the population activities in the United Nations system. | Однако документация Комиссии не включает комплексный доклад о всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |