Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
Though UNMIS was established in 2005, it did not develop its first integrated implementation plan until 2008. Хотя МООНВС была учреждена в 2005 году, она подготовила свой первый комплексный план осуществления лишь в 2008 году.
The UNMIS/United Nations country team integrated action plan was developed in July 2010 and preparations for referendums began in late 2010. В июле 2010 года был разработан комплексный план действий МООНВС/страновой группы Организации Объединенных Наций, а в конце 2010 года началась подготовка к проведению референдумов.
To that end, that body is called upon to adopt a comprehensive, integrated and pragmatic approach. С этой целью данный орган призван избрать всесторонний, комплексный и прагматичный подход.
This mode of integrated operations has significantly reduced the losses from extreme weather events in recent years. Такой комплексный метод организации проведения мероприятий позволил в последние годы значительно сократить потери, обусловленные экстремальными погодными условиями.
In 2007 Ukraine adopted the integrated plan on promotion of nuclear security in Ukraine. В 2007 году в Украине был принят комплексный план по усилению ядерной безопасности в стране.
Serbia had created an integrated cadastre of polluters based on the latest information technologies and offering an online application for self-registration of polluters. Сербия создала комплексный кадастр загрязнителей, основанный на новейших информационных технологиях и обеспечивающий возможность онлайновой подачи заявок для самостоятельной регистрации предприятий-загрязните-лей.
These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества.
The realignment will thus actually help UNODC to acquire a truly integrated regional and thematic perspective. Таким образом, реорганизация будет на деле способствовать тому, что деятельность ЮНОДК приобретет действительно комплексный региональный и тематический характер.
Nineteen drinking water systems were established, one integrated community health-care centre was established, and 1,053 residential houses were constructed or renovated. Сооружено 19 систем снабжения питьевой водой, создан комплексный общинный центр медицинского обслуживания и построены или отремонтированы 1053 жилых дома.
The Government has developed a national integrated waste management plan. Правительство разработало национальный комплексный план обращения с отходами.
The integrated design of entire buildings should be considered for the assessment of their energy efficiency. 7.3.1 Для оценки энергоэффективности должен рассматриваться Комплексный проект зданий целиком.
Another institutional failure was the desire to have an integrated European capital market without the necessary agreements in place to address cross-border bank failures. Другим институциональным упущением было желание иметь комплексный европейский рынок капитала без выработки необходимых договоренностей относительно трансграничного банковского банкротства.
A broad spectrum of cooperation and coordination was also essential for an integrated and balanced approach to drug-related issues. Кроме того, комплексный и сбалансированный подход к решению связанных с наркотиками проблем требует широкого сотрудничества и координации.
A single integrated budget, whose format and broad categories will be harmonized with those of UNICEF and UNFPA, is envisaged by 2014. К 2014 году предполагается внедрить единый комплексный бюджет, формат и широкие категории которого будут согласованы с ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The international community needed to adopt an integrated, multidisciplinary approach to cooperation on the world drug problem. Международному сообществу необходимо принять комплексный, многодисциплинарный подход к сотрудничеству по мировой проблеме наркотиков.
We believe that dealing with sport in a socially integrated and holistic way promotes peace and development. Мы считаем, что социально комплексный и целостный подход к спорту содействует миру и развитию.
In Armenia, an integrated course on health and safety was developed as part of a wider ESD project. В Армении в рамках более широкого проекта по ОУР был разработан комплексный курс по вопросам здравоохранения и безопасности.
The model provides an integrated and re-engineered, "lean" approach to managing meetings and documents through the strategic utilization of information technology. Данная модель обеспечивает комплексный, усовершенствованный, «минималистский» подход к управлению заседаниями и документооборотом благодаря стратегическому использованию информационной технологии.
An integrated and more systemic approach was needed and should be prioritized. Необходим комплексный и более системный подход, причем он должен стать приоритетным.
It was thus extremely important to adopt an integrated, cross-cutting approach. Поэтому крайне необходимо применять комплексный, сквозной подход.
The Guide recommends that States adopt a fully integrated (or unitary) approach to security rights as a general organizing framework. В Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали полностью комплексный (или унитарный) подход к обеспечительным правам в качестве общей организационной основы.
It is very important to adopt an integrated political approach to the environmental agenda as a whole. В рамках экологической повестки дня в целом очень важно применять комплексный политический подход.
All human rights activities will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner. В основе всей деятельности в области прав человека будет лежать комплексный подход, учитывающий ее взаимосвязанный и взаимозависимый характер.
Accordingly, an integrated and coordinated approach is required. Поэтому для ее решения требуется комплексный и скоординированный подход.
Both approaches target stakeholder interaction in workshops, so that the focus on poverty and on land degradation become integrated through action. Оба подхода нацелены на взаимодействие между заинтересованными сторонами в рамках рабочих совещаний, поэтому практические усилия в работе над проблемами бедности и деградации земель приобретают комплексный характер.