| With such integrated teamwork, combating desertification in the dryland areas would certainly be cost-effective. | Такой комплексный и скоординированный подход, несомненно, способен обеспечить рентабельность мероприятий по борьбе с опустыниванием в засушливых районах. |
| This will not occur automatically, and an integrated cohesive approach is needed. | Это не произойдет автоматически - для этого необходим комплексный всеобъемлющий подход. |
| The specific objective of this cooperation is to develop and demonstrate an integrated UNDP approach to climate risk management. | В рамках этого сотрудничества поставлена конкретная задача разработать и продемонстрировать комплексный подход ПРООН к учету климатических рисков. |
| To address increased demand for such services, the Organization must establish a more integrated and systematized approach. | Чтобы удовлетворить растущий спрос на такие услуги, Организация должна выработать более комплексный и систематический подход. |
| Investment in staff should focus on mid-level managers and on those assigned to lead complex and integrated missions. | Инвестиции в развитие потенциала сотрудников должны быть ориентированы на руководителей среднего звена и на тех, на кого возложена обязанность по руководству сложными и носящими комплексный характер миссиями. |
| In recent years, mandates for peacekeeping missions have become more complex and missions have become more integrated. | В последние годы мандаты миротворческих миссий усложнились, а сами миссии стали носить более комплексный характер. |
| An integrated and multifaceted approach should be employed to achieve MDGs by 2015. | Для достижения ЦРДТ к 2015 году необходим комплексный и многосторонний подход. |
| There was a need to strengthen the integrated and holistic approach to development for which UNCTAD was traditionally known. | Необходимо укрепить комплексный и всеобъемлющий подход к развитию, которым традиционно славится ЮНКТАД. |
| Bulgaria is today implementing an integrated, balanced approach incorporating prevention, treatment and care and support for people affected by the disease. | Сегодня Болгария применяет комплексный и сбалансированный подход, внедряя меры профилактики, улучшая качество услуг по уходу и поддержке людей, затронутых этой болезнью. |
| An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. | Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию. |
| Social and economic dimensions must be addressed within an integrated, balanced and multi-stakeholder approach, based on sustainable development. | Проблемы социально-экономического характера необходимо решать, опираясь на комплексный, сбалансированный подход, применяемый многими заинтересованными сторонами на основе принципов устойчивого развития. |
| A global disaster mechanism to mobilize the resources for an integrated risk management approach needs to be established. | Необходимо разработать глобальный механизм борьбы с бедствиями для мобилизации ресурсов на комплексный подход к управлению рисками. |
| He concluded that fertilizers were essential to sustain optimal crop yields and that integrated farm management would balance productivity and environmental requirements. | Он сделал вывод о том, что минеральные удобрения имеют важнейшее значение для поддержания оптимальной урожайности сельскохозяйственных культур и что комплексный подход к организации сельскохозяйственного производства позволил бы сбалансировать продуктивность и необходимость соблюдения природоохранных требований. |
| An integrated mission approach is necessary in order to build environments conducive to self-sustaining peace. | Комплексный характер миссии необходим для создания условий, содействующих установлению прочного мира. |
| It calls instead for a more integrated, holistic and competency-based approach towards WMD non-proliferation. | Вместо этого требуется более комплексный, целостный и основанный на компетентности подход в отношении нераспространения ОМУ. |
| Responding to that situation requires an integrated, international approach to ensure that there are no windows of opportunity available to organized criminal groups. | В этой связи необходимо разработать комплексный международный подход, чтобы у организованных преступных групп не оставалось никаких возможностей. |
| Addressing the world drug problem requires an integrated, balanced approach. | Для решения мировой проблемы наркотиков требуется комплексный сбалансированный подход. |
| An integrated overview of these can be a foundation for the strengthening of the international environmental governance system. | Комплексный обзор этих принципов и целей может стать основой для укрепления системы международного экологического руководства. |
| Another suggested that the integrated mission approach should be standard. | Другой оратор предложил в качестве стандартного комплексный подход к миссиям. |
| As such, an integrated and regional approach should be adopted when addressing air pollution issues. | При решении проблем загрязнения воздуха следует применять комплексный и региональный подход. |
| An integrated implementation plan has been developed and is pending the review and endorsement by the senior management of the Mission. | Был разработан комплексный план осуществления деятельности, который должен быть рассмотрен и одобрен старшим руководством Миссии. |
| The UNICEF office in Chad has also prepared a comprehensive, integrated action plan to address the specific issue of child recruitment and use. | Отделение ЮНИСЕФ в Чаде также подготовило всеобъемлющий, комплексный план действий по решению конкретной проблемы вербовки и использования детей. |
| An integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors. | При рассмотрении основополагающих системных факторов необходим комплексный всесторонний подход. |
| Periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. | Периодически готовится общий комплексный и междисциплинарный анализ, заостренный на взаимосвязях. |
| This is a complex and interconnected challenge that requires a corresponding integrated, coherent and coordinated response. | Эта задача носит сложный и комплексный характер и, соответственно, требует принятия комплексных, последовательных и скоординированных мер. |