Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
A large and integrated programme approach launched during the 2010-2011 biennium requires ITC to exploit all opportunities to work closely with other United Nations agencies and international organizations in beneficiary countries. Принятый в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов широкий и комплексный программный подход требует от ЦМТ изучения всех возможностей тесного сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в странах-бенефициарах.
In this way, the Council will be able to consider the integrated architecture of the follow-up to those processes, including the role of the Council therein. Это позволит Совету рассмотреть комплексный механизм последующей деятельности в связи с этими процессами, включая вопрос о роли, отводимой в ней Совету.
Such an integrated document is all the more relevant, as the Mission will be drawing down its presence in Haiti, which will require close coordination with United Nations entities that will remain in-country during and after the transition phase. Такой комплексный документ приобретает еще большую актуальность ввиду предстоящего сокращения присутствия Миссии в Гаити, что потребует более тесной координации между структурами Организации Объединенных Наций, которые будут оставаться в стране в течение и после окончания переходного периода.
An integrated review in connection with PACT, also known as an imPACT mission, was undertaken in the Philippines in March and enabled our health authorities to assess the National Cancer Action Plan and identify areas for improvement. В марте в связи с ПДТР на Филиппинах был проведен комплексный обзор, известный так же, как миссия ПДТР, позволивший нашим органам здравоохранения критически оценить Национальный план борьбы против рака и определить направления, требующие доработки.
Such capacity would enhance the Fund's ability to understand and oversee key solvency issues, as well as provide adequate and professional integrated analysis for informed decision-making at the legislative and managerial levels. Такая служба позволит Фонду лучше понимать и отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий профессиональный комплексный анализ в целях снабжения директивных органов и руководства информацией, необходимой для принятия обоснованных решений.
To address all four functions (knowledge-generation, assessments, policy support through tools and methodologies, and capacity-building) in an integrated manner; а) обеспечить комплексный характер учета всех четырех функций (формирование знаний, оценки, поддержка политики посредством инструментов и методологий и наращивание потенциала);
The Board considers that an integrated project plan is a fundamental tool for managing project performance and is necessary for determining what work remains and how much it will cost to complete it. Комиссия считает, что комплексный план по проекту является одним из основных инструментов, предназначенных для управления деятельностью по осуществлению проекта, и он необходим для определения того, какой объем работы еще предстоит выполнить и сколько средств необходимо затратить для ее завершения.
The five areas of support are complementary, rather than hierarchical, and together they form an integrated response from the international community as a whole to the LRA threat. Пять областей поддержки имеют взаимодополняющий, а не иерархический характер, и в своей совокупности они составляют комплексный отклик международного сообщества в целом на угрозу со стороны ЛРА.
The Committee recommends that OIOS establish a fully integrated long-term strategic plan for the Office, which will address the following issues, among others: Комитет рекомендует УСВН установить в полной мере комплексный долговременный стратегический план деятельности Управления, в котором рассматривались бы, в частности, следующие вопросы:
The Board recommends that the Administration develop an integrated strategic approach to tackling fraud, drawing on the many practical examples of good practice being adopted across the world and adapting these to the Organization's circumstances. Комиссия рекомендует администрации разработать комплексный стратегический подход к борьбе с мошенничеством с учетом многочисленных практических примеров передового опыта, применяемого в мире, с их адаптацией к условиям Организации.
As the cornerstone of the secretariat's human resources strategy, a new competency framework has been put in place forming an integrated reference framework for recruitment, staff development, performance management and succession (career) planning. Краеугольным камнем стратегии секретариата в области управления людскими ресурсами является принятие нового рамочного документа по вопросу о компетенции, который представляет собой комплексный базовый документ, регулирующий процессы найма сотрудников, подготовки персонала, организации служебной деятельности и планирования кадровой преемственности.
Many Parties advocate addressing the need to develop data and information management systems that allow information sharing and integrated analysis and synthesis at the local, regional and international levels. Многие Стороны выступают за удовлетворение потребности в разработке систем управления данными и информацией, которые позволяют проводить обмен информацией и комплексный анализ и синтез на местном, региональном и международном уровнях.
An integrated plan is being formulated to provide barracks and a school and to deploy additional forces, and projects are being developed to boost the local economy, improve the security situation and contribute to social cohesion. В настоящее время разрабатывается комплексный план, который предусматривает строительство казарм и школы и развертывание дополнительных сил, а также осуществление проектов развития местной экономики, что будет способствовать улучшению ситуации в плане безопасности и укреплению социальной сплоченности.
More importantly, the Integrated Surveillance Decision allows for a more integrated and consistent spillover analysis, including the full range of spillovers from member countries' policies on global economic and financial stability. Более важно то, что это решение позволяет проводить более строгий комплексный и последовательный анализ побочных эффектов, включая оценку всего спектра побочного воздействия политики стран-членов на стабильность мировой экономической и финансовой системы.
The Secretary-General indicates that such a holistic approach would serve as a cornerstone of the UNMIL transition process and that the integrated strategic framework would serve as a road map for the Mission's eventual exit strategy. Генеральный секретарь указывает, что такой комплексный подход будет иметь важнейшее значение для переходного процесса МООНЛ, а комплексные стратегические рамки позволят наметить план, который в конечном итоге ляжет в основу стратегии выхода Миссии.
The establishment of sustainable peace in complex and fragile situations required an integrated yet flexible approach that promoted synergies between peacekeeping and peacebuilding efforts in order to fully address the interlinked issues of security and development; harmonization of international efforts in that area was vital. Для установления долгосрочного мира в сложных и нестабильных ситуациях необходим комплексный и гибкий подход, обеспечивающий тесное взаимодействие между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, чтобы добиться полного урегулирования взаимосвязанных вопросов безопасности и развития; в этой области крайне необходима гармонизация всех международных усилий.
To enhance the Fund's ability to oversee key solvency issues and provide integrated analysis for decision-making, the Fund secretariat was proposing to establish a new technical capacity. Секретариат Фонда предлагает создать новую техническую службу, с тем чтобы позволить Фонду лучше отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий комплексный анализ для принятия решений.
In pursuing an integrated programme approach to providing technical assistance to Member States, UNODC paid specific attention to streamlining the results frameworks of regional, country and thematic programmes, which mutually reinforce each other. Применяя комплексный подход к программам в деле оказания государствам-членам технической помощи, ЮНОДК уделяло особое внимание упорядочению структуры результатов региональных, страновых и тематических программ, взаимно подкрепляющих друг друга.
The integrated budget will increase budgetary transparency and integration of the programming arrangements and institutional budget, as well as harmonization and comparability with UNICEF and UNFPA. Комплексный бюджет повысит прозрачность бюджета и укрепит многоплановый характер процедур составления программ и институционального бюджета, а также будет способствовать унификации и сопоставимости бюджета ПРООН с бюджетами ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The integrated budget, scheduled for final consideration at the second regular session of the Executive Board in September 2013, will improve transparency, integration, harmonization and comparability with UNFPA and the United Nations Children's Fund. Комплексный бюджет, который будет представлен для окончательного рассмотрения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2013 года, позволит повысить транспарентность, интегрированность, согласованность и сопоставимость с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
Environmental data are not always stored using electronic media, databases being incomplete and generally inaccessible; integrated environmental monitoring, databases and information systems do not exist. Данные о состоянии окружающей среды не всегда хранятся на цифровых носителях; базы данных неполны и, как правило, недоступны; комплексный экологический мониторинг, интегрированные базы данных и информационные системы отсутствуют.
This database should be well maintained and updated and supplied with necessary and innovative (software) tools that can project future risks in order to form an integrated tool to assist CC adaptation in the transport sector. Следует обеспечить надлежащее ведение и обновление этой базы данных, а также ее оснащение необходимыми инновационными (программными) инструментами, позволяющими прогнозировать будущие риски, с тем чтобы сформировать комплексный механизм содействия адаптации к последствиям ИК в транспортном секторе.
More importantly, through its graphic representation of their interrelationships, it draws attention to the integrated nature of the services, highlighting how they combine to offer comprehensive solutions in developing countries. При этом, что особенно важно, благодаря графическому представлению их взаимозависимости обращается внимание на комплексный характер услуг и показаны пути их сочетания для выработки комплексных решений в развивающихся странах.
This approach is aimed at maximizing synergies, bolstering the integrated nature of UNODC projects and avoiding duplication of effort, to allow for more equitable coverage and technical assistance across all four priority areas outlined in the Vienna Declaration. Такой подход призван максимально усилить взаимодействие, укрепить комплексный характер проектов УНП ООН и избежать дублирования усилий для обеспечения более справедливого охвата и оказания технической помощи во всех четырех приоритетных областях, указанных в Венской декларации.
(a) To continue to support the integrated programming approach pursued by UNODC, with special attention to regional and interregional dimensions; а) продолжать поддерживать комплексный программный подход, которого придерживается УНП ООН, с уделением особого внимания региональным и межрегиональным аспектам;