Each unit prepares an integrated workplan describing results to be achieved and required inputs and resources, which provides managers and staff members with an objective basis for monitoring their activities. |
Каждое подразделение готовит комплексный рабочий план с описанием намеченных результатов и требуемых вводимых и прочих ресурсов, который является для руководителей и сотрудников объективным инструментом контроля эффективности своей деятельности. |
The evaluation process also took advantage of the fact that the census was an integrated one, which incorporates administrative sources and field operations. |
В процессе оценки также учитывался тот факт, что перепись носила комплексный характер и предусматривала как использование административных источников, так и сбор данных на местах. |
The declaration promoted an integrated, sustainable and innovative approach to CO2 reduction and improvement in air quality by ports; |
В декларации провозглашается комплексный, долговременный и инновационный подход портов к сокращению выбросов СО2 и улучшению качества воздуха; |
Regular oversight by regional bureaux is facilitated by the UNDP results-based management platform, which provides integrated access to country office development plans, monitoring activities and results-oriented annual reports. |
Осуществление регулярного надзора со стороны региональных бюро облегчается благодаря созданной в ПРООН платформе управления, ориентированного на результаты, которая обеспечивает комплексный доступ к планам страновых отделений в области развития, информации о деятельности по мониторингу и базирующимся на результатах годовым докладам. |
UNMIL provided logistical support for the delivery of voter registration materials to remote locations, and assisted the national police in developing an integrated security and contingency plan. |
МООНЛ оказывала логистическую поддержку с доставкой материалов в отдаленные точки и помогала национальной полиции разрабатывать комплексный план обеспечения безопасности и принятия экстренных мер. |
National risk management systems must be "all-of-government" and integrated. |
национальные системы управления рисками должны носить общегосударственный и комплексный характер. |
Develop an integrated strategic infrastructure plan identifying key needs |
разработать комплексный стратегический инфраструктурный план с выявлением ключевых потребностей; |
The secretariat shall prepare an integrated report on IPRA Task Force activities between TOS-ICP sessions and shall submit for approval to the subsequent session of TOS-ICP. |
Секретариат готовит комплексный доклад о деятельности Целевой группы в период между сессиями ГС-ПИК и представляет его на утверждение на следующей сессии ГС-ПИК. |
Overall, it advocates a more integrated and holistic approach towards the establishment and management of real-estate organizations, especially in countries with economies in transition. |
В целом, в нем пропагандируется более комплексный и целостный подход к созданию занимающихся вопросами недвижимости организаций и управлению ими, особенно в странах с переходной экономикой. |
The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector in Bermuda, which has the power to levy civil fines. |
Финансовое управление Бермудских островов - это комплексный регулятор сектора финансовых услуг на Бермудских островах, обладающий полномочиями налагать гражданские штрафы. |
The integrated strategic framework encompassing UNAMA and United Nations agencies, funds and programmes took effect on 1 July 2011. |
Комплексный стратегический механизм, включающий в себя МООНСА и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, был введен в действие 1 июля 2011 года. |
Also underscoring that an integrated and sustainable approach has to be adopted for the management of natural resources, agricultural production and demographic change, |
подчеркивая также, что для рационального использования природных ресурсов, сельскохозяйственного производства и демографических изменений необходимо принять комплексный и устойчивый подход, |
UNMIS clarifies that a post-referendum phase was intentionally omitted from the integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012 to allow further discussions with the concerned parties. |
МООНВС разъясняет, что этап после проведения референдумов был преднамеренно не включен в комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов, чтобы дать возможность провести дополнительные обсуждения с соответствующими сторонами. |
In a number of countries, waste management is increasingly following an integrated, life-cycle approach. |
В ряде стран в деятельности по обращению с отходами все в большей степени используется комплексный принцип жизненного цикла. |
Partners in Population and Development recognizes that all the MDGs are interlinked, thereby facilitating an integrated and comprehensive approach to achieving the goals, as many have noted. |
Организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» признает, что все ЦРДТ взаимосвязаны, и поэтому выступает за комплексный и всеобъемлющий подход к достижению целей, о котором многие уже говорили. |
Looks forward to receiving from UNDP a proposed integrated budget for the period commencing 2014. |
ожидает получить от ПРООН предлагаемый комплексный бюджет на период, начинающийся с 2014 года. |
The State party should also indicate whether there was an integrated action plan for rural development in which women played a leading role. |
Государство-участник должно также указать, существует ли комплексный план действий для развития сельских районов, в рамках которого ведущая роль отводилась бы женщинам. |
The integrated, multi-sectoral approach of Government in addressing violence against women includes some of the following measures: |
Комплексный, многосекторальный подход правительства к решению проблемы насилия в отношении женщин включает, в частности, следующие меры: |
The strategy consisted of an integrated set of mutually dependent and mutually reinforcing components designed to reconcile often contradictory demands, such as the demand for higher quality at lower cost. |
Стратегия включает комплексный набор взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов, предназначенный для согласования зачастую противоречащих друг другу требований, таких как спрос на услуги более высокого качества при более низких затратах. |
79.78. Adopt an integrated law to protect the environment (Pakistan); |
79.78 принять комплексный закон о защите окружающей среды (Пакистан); |
It was stressed that an integrated and coordinated approach was needed in order to ensure the rights of and improve support for victims of crime. |
Было подчеркнуто, что для обеспечения соблюдения прав жертв преступлений и оказания им более качественной поддержки необходимо применять комплексный и согласованный подход. |
The UNMIT integrated "one United Nations system" approach again proved its effectiveness and efficiency in helping provide such support in those priority areas. |
При оказании такой поддержки в этих приоритетных областях ИМООНТ применяет комплексный подход, опираясь на принцип «единства системы Организации Объединенных Наций», который вновь доказал свою эффективность и результативность. |
To create an integrated and comprehensive plan for enhancing the legal system and the accountability capacity thereof; |
о) разработать комплексный и всеобъемлющий план укрепления правовой системы и ее потенциала в деле обеспечения подотчетности; |
A more integrated and sustainable approach was required, including new and additional resources to help developing countries respond to the food crisis. |
В решении проблем в этой сфере нужен более широкий комплексный и устойчивый подход, включая поиск новых и дополнительных ресурсов, необходимых для оказания помощи развивающимся странам в ликвидации последствий продовольственного кризиса. |
Recommendation 8 (integrated and functional approach) |
Рекомендация 8 (комплексный и функциональный подход) |