SAICM national action plans might also bring an integrated and coordinated approach to sound management of chemicals-related activities by: |
Национальные планы действий по СПМРХВ могли бы также обеспечить комплексный и согласованный подход к работе по рациональному регулированию химических веществ: |
(a) An integrated and coordinated approach; |
а) комплексный и скоординированный подход; |
Contract farming and similar interlinked schemes provide farmers with an integrated package of advice, inputs, credit, marketing services, agricultural equipment, quality control and information. |
Контрактирование сельскохозяйственного производства и аналогичные взаимосвязанные системы дают сельскохозяйственным производителям комплексный пакет консультаций, материальных ресурсов кредита, сбытовых услуг, сельскохозяйственной техники, контроля качества и информации. |
There also exists an integrated plan for expanding the use of the computer approach in all governorates; |
Помимо этого, имеется комплексный план расширения использования компьютерной техники во всех мухафазах; |
A new two-week integrated modular course, addressing results-based planning, programming, monitoring and evaluation, was launched with the UNDP Learning Resources Centre. |
В Центре повышения профессиональной квалификации ПРООН был организован новый двухнедельный комплексный модульный курс по вопросам ориентированного на результаты планирования, программирования, контроля и оценки. |
An integrated, multisectoral and balanced approach can be most effective, addressing drinking water and sanitation together with water resource management. |
Наиболее действенным может стать комплексный, многосекторальный и сбалансированный подход, в рамках которого проблемы обеспечения питьевой водой и проблемы санитарии решаются в увязке с рациональным использованием водных ресурсов. |
integrated and multi-sector approach to solving this problem. |
комплексный и многосекторальный подход к решению данной проблемы. |
In serious or complex matters, case managers will assist the victim, the offender and possibly children who witness domestic violence using an integrated and intensive approach. |
В наиболее серьезных или сложных вопросах лица, расследующие конкретный случай, помогут пострадавшей, правонарушителю и, возможно, детям - свидетелям насилия в семье, используя комплексный и эффективный подход. |
The integrated mission approach must be applied with flexibility, with special attention being given to the need to avoid unnecessarily hindering humanitarian action. |
Комплексный подход к проведению миссий должен применяться на гибкой основе, при этом особое внимание должно уделяться необходимости избегать чрезмерно сковывающих гуманитарных акций. |
It also sets out the obligation "to develop joint and/or integrated plan on the management of the water resources of the Sava River Basin...". |
В нем также закрепляется "обязательство разрабатывать совместный и/или комплексный план по управлению водными ресурсами бассейна реки Сава...". |
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements and to better serve the mandates of Member States. |
Этот комплексный пакет реформ направлен на адаптацию применяемой в Организации системы управления людскими ресурсами в целях удовлетворения меняющихся потребностей и более эффективного выполнения мандатов, полученных от государств-членов. |
This integrated package of reforms reflects standards of global best practice and is aimed at strengthening the current and future human capital of the Organization. |
Данный комплексный пакет реформ отражает передовой мировой опыт и направлен на укрепление нынешних и будущих людских ресурсов Организации. |
More integrated and multidimensional policy packages are needed, for example, linking industrial development, promotion of foreign direct investment and science and technology policies. |
При разработке политики необходим более комплексный и многосторонний подход, обеспечивающий, в частности, увязку мер в области промышленного развития и поощрения прямых иностранных инвестиций с научно-технической политикой. |
An integrated risk management framework covering complex inter-agency programmes involving participation by various entities of the United Nations system needs to be implemented. |
Необходимо создать комплексный механизм управления рисками, охватывающий сложные межучрежденческие программы, в осуществлении которых участвуют различные подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
It is also an integrated participatory process that harnesses the strengths of non-governmental organizations, and in particular the private sector, in all facets of development planning. |
Партнерские отношения - это также и комплексный процесс, основанный на широком участии и использующий потенциал неправительственных организаций и в особенности частного сектора на всех направлениях планирования развития. |
Since 1995, the Council has endeavoured to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. |
Начиная с 1995 года Совет стремится внедрять комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с конференциями с точки зрения тематики. |
Such integrated monitoring will have to be put in place gradually, while safeguarding the integrity of the Millennium Declaration and the specific achievements of the major conferences. |
Такой комплексный мониторинг следует внедрять постепенно, оберегая целостность Декларации тысячелетия и конкретные достижения важных конференций. |
The Department had found that it must implement an integrated team approach within a robust organizational framework to manage its large, decentralized staff. |
В Департаменте есть понимание того, что он должен применять комплексный групповой подход в рамках прочной организационной структуры, которая позволяет управлять большим децентрализованным персоналом. |
It should not follow a modal approach but rather an integrated one, taking into account all the inter-related elements of supply chains. |
В этих целях следует использовать не какой-то общий, а скорее комплексный подход, учитывающий все взаимосвязанные элементы цепочек поставок. |
He drew attention in that regard to the integrated comprehensive approach, based on five-year development plans drawn up with the support of the donor countries. |
Особое внимание заслуживает в этой связи комплексный всеобъемлющий подход, основанный на пятилетних планах развития, которые были разработаны при поддержке стран-доноров. |
Although the medium-term plan and its revisions are also considered in the off-budget year, they have not been subject to integrated review with the outline. |
Хотя среднесрочный план и изменения к нему также рассматриваются в небюджетные годы, их комплексный обзор совместно с набросками не осуществляется. |
Regulation 2.2 definition of "multi-year funding framework" shall mean an integrated four-year financial plan for the planning and management of total resources and by which the Executive Board authorizes the use of funds. |
Определение в положении 2.2: "схема многолетнего финансирования" означает комплексный четырехлетний финансовый план для планирования и управления общими ресурсами, посредством которого Исполнительный совет разрешает использовать средства. |
Way the user a nice overview of the site structure to provide further provide an integrated Sitemaps. |
Образом, пользователь хороший обзор структуры сайта, чтобы обеспечить дальнейшее обеспечить комплексный Sitemaps. |
The integrated United Nations response capability of the Department of Humanitarian Affairs and UNEP, established for this purpose, will be strengthened throughout the period covered by the plan. |
На протяжении периода действия этого плана будет укрепляться созданный в Организации Объединенных Наций для этой цели комплексный потенциал реагирования Департамента и ЮНЕП. |
Spain implemented an integrated youth plan during the period 1987-1993 and undertook an evaluation of the plan in 1994. |
В Испании в 1987-1993 годах был осуществлен комплексный план в интересах молодежи, а в 1994 году была проведена оценка достигнутых результатов. |