Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
In early December 1999, the Home Minister announced an "integrated security plan" as a response to the armed activities of the CPN. В начале декабря 1999 года, в ответ на вооруженную деятельность КПН, министром внутренних дел был провозглашен "комплексный план обеспечения безопасности", направленный на урегулирование тех аспектов ситуации, которые имеют отношение к политической стабильности, развитию и собственно безопасности.
The Strategy comprises an extensive and integrated package of measures designed to provide more doctors and better health services in rural areas, at a cost of more than $550 million over four years. Эта стратегия содержит широкий и комплексный пакет мер, призванных увеличить число имеющихся врачей и повысить качество медицинского обслуживания в сельских районах.
An integrated project on the development, production, launch and operation of an ERS satellite was carried out on behalf of Egypt, for the first time, in 2007. В 2007 году впервые был реализован комплексный проект по разработке, изготовлению, запуску и эксплуатации спутника ДЗЗ.
ONG Hope International, whose work has been recognized by all the representatives to the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council for its global, integrated and operational approach, has acquired a great deal of experience in this very specific development field. Организация, заслуги которой были признаны представителями Комитета по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета за ее глобальный, комплексный и оперативный подход, обладает необходимыми знаниями в этой специфической сфере развития.
ICTs that are used for so-called "dashboards" or operations centres combine data from different departments and allow cities to monitor risks in an integrated way. ИКТ, применяемые в центрах управления или диспетчерских, используются для сведения воедино данных из различных служб и предоставляют городам возможность осуществлять комплексный мониторинг рисков.
The Mission has effectively functioned in an integrated and coordinated manner, and with the completion of the work of the Joint Commission, I have requested my Special Representative to return to New York. Миссия функционирует эффективно, обеспечивая комплексный и согласованный подход к решению стоящих перед нею задач, и с завершением работы Совместной комиссии я отозвал своего Специального представителя в Нью-Йорк.
Since 1995, the programme has taken an integrated, development orientated approach and as a result of close cooperation with UNDP, some rural areas of Afghanistan are now self-sufficient in cereals. С 1995 года эта программа носит комплексный, ориентированный на развитие характер, и в результате налаживания тесного сотрудничества некоторые сельские районы Афганистана обеспечивают себя зерновыми.
We believe that it is very important for United Nations reform to be exhaustive and integrated if it is to strengthen the collective work of the entire system. Мы считаем, что в целях укрепления коллективных действий системы в целом исключительно важно обеспечить, чтобы реформа Организации Объединенных Наций носила исчерпывающий и комплексный характер.
One delegation, while very pleased with the proposals, referred to its full satisfaction with the UNICEF integrated budget approach, and felt that a similar approach could be useful to UNDP and UNFPA. Будучи очень удовлетворенной этими предложениями, одна из них с удовольствием отметила комплексный подход ЮНИСЕФ к составлению бюджета, считая вполне уместным применение аналогичного подхода к ПРООН и ЮНФПА.
The challenges to agricultural production caused by the Hyphantria cunea moth continue to be addressed through an integrated pest management approach, including prevention and mitigation measures in the affected areas. Для борьбы с американской белой бабочкой, которая причиняет серьезный ущерб сельскому хозяйству, по-прежнему предлагается комплексный подход, основанный на сочетании профилактических мер и мероприятий по уничтожению вредителей в пострадавших районах.
An integrated field operational and situational awareness set of tools is required to efficiently store, search, retrieve and share critical mission data/files/incident information across relevant mission components and multiple missions and with Headquarters. Комплексный набор инструментов для отслеживания оперативной обстановки на местах и развития событий необходим для того, чтобы хранить, осуществлять поиск, вывод и предоставление наиболее ценных данных/файлов/информации об инцидентах миссии по всем ее соответствующим компонентам и различным миссиям в Центральных учреждениях.
However, an overall performance study undertaken by the GEF Evaluation Office highlighted that capacity-building appears in most GEF-supported projects in an integrated and combined form, rather than as a stand-alone component. Однако общее исследование эффективности, проведенное Управлением по оценке ГЭФ, показало, что укрепление потенциала фигурирует в большинстве реализуемых при содействии ГЭФ проектов скорее как их комплексный, комбинированный элемент, нежели в качестве обособленного компонента.
My Special Representative and the Resident and Humanitarian Coordinator, Philippe Lazzarini, agreed to adopt an integrated management approach with immediate effect, ahead of formal integration of the Coordinator function by 1 January 2014. Мой Специальный представитель и координатор-резидент и координатор гуманитарной помощи г-н Филипп Лаццарини согласился применять комплексный подход к управлению уже на данном этапе, что позволило добиться соответствующего эффекта, не дожидаясь официальной интеграции его функций, которая должна произойти к 1 января 2014 года.
At the second regular session of 2013, the Executive Board approved for the first time an integrated budget, in line with the QCPR directives on aligning programming and resources. На второй очередной сессии 2013 года Исполнительный совет впервые утвердил комплексный бюджет, как это было предусмотрено указаниями по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в отношении увязки программ и ресурсов.
Starting in 2014, the integrated workplan for each unit would include a funding proposal for all posts (as opposed to the current single-funding source). Начиная с 2014 года комплексный план работы для каждого подразделения будет включать финансовое предложение в отношении всех должностей (а не как сегодня по единственному источнику финансирования).
Programme countries need to ensure that policies are coherent, and they also need to bring together all Government ministries and agencies to design integrated policies. Странам осуществления программ необходимо обеспечивать не только согласованность своих стратегий, но и совместное участие всех государственных министерств и ведомств в разработке стратегий, носящих комплексный характер.
This is particularly so for the development of human settlements, where the preferred approach is, by necessity, multi-sector, multi-actor and integrated - and where coordination is all the more imperative. Это прежде всего касается развития населенных пунктов, для которого, в силу определенных обстоятельств, в наибольшей степени подходит многосекторальный, многосубъектный и комплексный подход и весьма большое значение имеет координация деятельности.
In noting that results-based management must be integrated and coherent in order to be effective in terms of organizational development, the inspectors identified a number of areas in need of improvement. Отмечая, что ориентированное на достижение конкретных результатов управление должно носить комплексный и целостный характер для того, чтобы добиться эффективного организационного развития, проверяющие выявили ряд направлений, нуждающихся в улучшении.
In that regard, he regretted that the resources required for the Integrated Recovery Programme, aimed at the integrated transition from relief to development, had not yet materialized. В связи с этим он выражает сожаление в связи с тем, что пока еще отсутствуют ресурсы, требующиеся для Комплексной программы восстановления, нацеленной на комплексный переход от помощи к развитию.
The Samoan Government has embarked on an integrated whole-of-country, one-health approach, premised on the principles of health promotion and primary health care, to dictate and give direction to our prevention programmes. Для придания нужного направления нашим профилактическим программам правительство Самоа избрало комплексный, единый для всей страны подход к здравоохранению, основанный на принципах охраны здоровья и обеспечения первичной медико-санитарной помощи.
Ms. Arratia said that in the context of its efforts to reduce dropout rates, especially for girls, her Government had created so-called Bolivarian schools at the primary and secondary levels which had a more integrated and comprehensive curriculum and programme. Г-жа Арратиа заявляет, что в рамках деятельности по снижению процента отсева учеников, в особенности девочек, правительство Венесуэлы открыло так называемые Боливарианские школы для начальной и средней ступеней образования, в которых применяется более комплексный и всеобъемлющий подход к учебному плану и программе.
The most desirable approach to the transit issue is certainly an integrated regional approach that addresses all issues involved, looks for possible solutions, and supports improvements in all countries through which the goods, also from landlocked countries, pass. Наиболее целесообразным подходом к вопросу транзита является, естественно, комплексный региональный подход, который охватывает все соответствующие вопросы, ориентирован на поиск возможных решений и поддержку позитивных реформ во всех странах, через которые перемещаются товары, в том числе из стран, не имеющих выхода к морю.
In exercising its mandate to promote industrial sustainable development, UNIDO has developed an integrated programme approach, which proved to be an effective framework for capacity-building as a prerequisite of poverty alleviation. В рамках своего мандата по содействию устойчивому промышленному развитию ЮНИДО разработала комплексный программный подход, который оказался эффективной основой для наращивания потенциала, что является одним из необходимых предварительных условий смягчения остроты проблемы нищеты.
In legal systems with a comprehensive and integrated secured transactions regime, title-based devices that serve security purposes are generally required to be created in the same way as any other security right. В правовых системах, предусматривающих полномасштабный и комплексный режим сделок с обеспечением, как правило, требуется создание обеспечительных механизмов на основе правового титула в целях обеспечения, в том же порядке, что и любое иное обеспечительное право.
Based on the Millennium Project action plan, and as an immediate follow-up to the 2005 World Summit, UNDP launched an integrated package of services in the final quarter of 2005 to support MDG-based national development strategies. Руководствуясь планом действий Проекта тысячелетия, в последнем квартале 2005 года ПРООН начала предоставлять комплексный пакет услуг в поддержку национальных стратегий развития, основывающихся на ЦРДТ, осуществляя эти усилия в качестве непосредственной последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года.