Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
This technology makes it possible to provide electricity through integrated gasifier combined cycle power plants with strongly reduced air pollutant emissions at competitive costs. Данная технология позволяет вырабатывать электроэнергию на электростанциях, которые применяют комплексный комбинированный цикл газогенератора и которые позволяют значительно снизить уровень загрязнения воздуха по конкурентным ценам.
Speakers underscored the need for the integrated budget to be fully comprehensive, transparent, and results-based, with a fair distribution of operating costs between core and non-core resources. Ораторы подчеркивали необходимость того, чтобы комплексный бюджет был абсолютно всеобъемлющим и транспарентным, направленным на достижение конкретных результатов и обеспечивал справедливое распределение оперативных расходов между основными и неосновными ресурсами.
Initiated in 1997, the project uses the sterile insect technique (SIT) as part of an integrated pest management approach. Этим проектом, осуществляемым с 1997 года, предусматривается комплексный подход к борьбе с насекомыми методом их стерилизации.
These are manufactured in the best German quality, work reliably and can be integrated seamlessly in your complex production processes. Они изготовлены по стандартам традиционного немецкого качества, надежно работают и идеально внедряются в комплексный производственный процесс клиента.
It welcomed the development of integrated global management of conference services and the active participation of UNON in that process. Она также с удовлетворением отмечает усилия, направленные на включение ЮНОН в процесс обмена стандартами, передовыми методами и техническими новшествами с другими местами службы, хотя, по ее мнению, в этой области следовало бы применять более комплексный подход.
Nutrition was linked to economic, social and environmental factors, and it must be addressed in the post-2015 development agenda in an integrated manner. Питание связано с экономическими, социальными и экологическими факторами, и поэтому в повестке дня в области развития на период после 2015 года должен быть предусмотрен комплексный подход к решению вопросов, касающихся сферы питания.
The integrated capacity within the Department of Peacekeeping Operations would include military, police, logistics, administration/finance, information management, communications and doctrine expertise. Этот комплексный механизм в составе Департамента операций по поддержанию мира будет включать в себя специалистов по вопросам, касающимся военной деятельности, полиции, материально-технического обеспечения, административно-финансовой работы, управления информацией, связи и доктрин.
A signature of the NAPs is that the framework used to derive policy recommendations and programme designs is to be participatory and integrated. Характерная особенность НПД заключается в том, что основы, используемые для выработки политических рекомендаций и программ, должны опираться на принцип участия и носить комплексный характер.
The gestion des terroirs approach is a participatory and integrated method of rural resources management with the objectives of increasing the welfare of communities. Подход, основанный на рациональном землепользовании и землевладении, представляет собой предусматривающий участие населения комплексный метод рационального управления ресурсами сельских районов с целью повышения благосостояния общин.
UNF will identify a very limited set of high-priority bioregions where an inter-linked set of proposed/existing World Heritage sites offers the chance for an integrated planning approach. ФООН определит весьма ограниченный круг высокоприоритетных биорегионов, в которых взаимосвязанный комплекс предлагаемых/ существующих объектов, относящихся к всемирному наследию, характеризуется условиями, дающими возможность применять комплексный подход к планированию.
The prototype offers integrated access to data linked to geographically coded objects, like air quality monitoring stations, contaminated sites, enterprises participating in the European Union's eco-audit-scheme, etc. Экспериментальный пакет обеспечивает комплексный доступ к данным со ссылками на объекты с географической привязкой, такие, как станции мониторинга качества воздуха, загрязненные объекты, предприятия, участвующие в системе экологического аудита Европейского союза и т.д.).
A five-year integrated monitoring and evaluation plan will include evaluations on infant and young child feeding, the PMTCT programme and rehabilitation of children deprived of parental care. Пятилетний комплексный план контроля и оценки будет включать проведение оценок положения дел в вопросах питания младенцев и детей, реализацию программы предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и реабилитацию детей, лишенных родительской заботы.
However, the partners in the Youth Employment Network4 recognize that the responses should be integrated and comprehensive, addressing both supply and demand. Однако партнеры в рамках Сети по обеспечению занятости молодежи4 признают, что ответные меры должны носить комплексный и всеобъемлющий характер, охватывая одновременно аспекты предложения и спроса на рынке труда.
A more integrated developmental approach will be needed to deal with the challenge of climate change in commodity-dependent countries, particularly in Africa. Чтобы ответить на вызов, порождаемый изменением климата в странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, особенно в Африке, необходим более комплексный подход к развитию.
Donor Governments must lead the way and advance an integrated and coordinated approach to development that is centred on women and girls, for whom multiple goals converge. Правительства стран-доноров должны проявить инициативу и активно применять комплексный и скоординированный подход к процессу развития, ставящий во главу угла интересы женщин и девочек, проблемы которых должны решаться в контексте реализации множества целей.
The University of Strathclyde, United Kingdom, presented an integrated system-operations-based approach for the optimal design of small-scale satellites. Университет Стратклайд (Соединенное Королевство) сообщил о методе оптимизации конструкции малых спутников, в основе которого лежит комплексный подход к системам и операциям.
Mr. Salicath (Norway): An integrated and long-term approach to the fight against terrorism must consist of both preventive and combative measures. Г-н Саликат (Норвегия) (говорит по-английски): Комплексный и долгосрочный подход к борьбе с терроризмом должен состоять как из предупредительных мер, так и из мер борьбы с ним.
For this reason, UN-Habitat has adopted an integrated capacity-building approach to post-disaster/post-conflict land management and administration, settlement planning and risk and vulnerability reduction. Это заставило ООН-Хабитат принять комплексный подход в вопросах укрепления потенциала в связи с землепользованием и управлением земельными ресурсами, планированием поселений и сокращением степени риска и уязвимости после стихийных бедствий/конфликтов.
Developing the capacity of a State's criminal justice system to effectively counter terrorism requires a human rights-based, sector-wide, integrated and sustainable approach. Для развития потенциала систем уголовного правосудия в области эффективного противодействия терроризму государствам необходимо использовать комплексный, долговременный подход, охватывающий весь данный сектор и опирающийся на соблюдение прав человека.
Timor-Leste's Strategic Development Plan (SDP) 2011-2030 is an integrated package of strategic policies aligned with the MDGs. Стратегический план развития Тимора-Лешти на 2011 - 2030 годы представляет собой комплексный пакет стратегических мер, разработанных в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Follow-up to global conferences by United Nations country teams in support of conference implementation at national level has become more coordinated and integrated than in the past. Последующая деятельность по итогам глобальных конференций, осуществляемая страновыми группами Организации Объединенных Наций в поддержку выполнения на национальном уровне решений, принятых на этих конференциях, приобрела более комплексный и скоординированный характер.
The 1990s have seen continuing trade liberalization and globalization of financial markets, resulting in increasingly integrated and complex global systems of production and distribution. В 90-е годы имел место процесс дальнейшей либерализации и глобализации финансовых рынков, результатом которого является все более тесная интеграция глобальных систем производства и распределения, приобретающих все более комплексный характер.
Rarely are these more local activities integrated approaches to violence against women, despite the potentials of saving money and being more effective through a holistic approach. Редко, когда к проблеме насилия в отношении женщин применяется более комплексный подход, несмотря на то, что он дает возможность сэкономить средства и является более эффективным.
Such clustering was applied to promote, as much as possible, an integrated rather than a chapter-by-chapter review and assessment. Сведение глав в тематические группы позволяет избежать, насколько это возможно, обзора и оценки отдельных глав, придав этому процессу комплексный характер.
An integrated set of immediate and longer-terms policies is necessary to promote gender equality at the workplace, a prerequisite for the elimination of all forms of violence against women. В целях достижения гендерного равенства на рабочем месте, что является необходимым условием для искоренения всех форм насилия в отношении женщин, нужен комплексный подход к выработке стратегий, рассчитанных как на ближайшую, так и на более отдаленную перспективу.