Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
Executive Board members recognized the need to reach consensus on the UNDP proposal for programming arrangements at the session, stating that failing to do so would make it difficult to finalize and approve the next strategic plan and integrated budget by the second regular session 2013. Члены Исполнительного совета признали необходимость достижения на сессии консенсуса по предложению ПРООН в отношении процедур составления программ, заявив, что в противном случае будет трудно окончательно доработать и утвердить следующий стратегический план и комплексный бюджет ко второй очередной сессии 2013 года.
At headquarters, UNODC ensures that the perspective of the standards and norms is integrated in its other thematic programmes: prevention of drug abuse and health; organized crime and illicit trafficking; corruption and economic crime; and terrorism prevention. В том что касается деятельности на уровне штаб-квартиры, ЮНОДК обеспечивает комплексный учет стандартов и норм в своих других тематических программах: профилактика злоупотребления наркотиками и охрана здоровья; организованная преступность и незаконный оборот; коррупция и экономические преступления; и предупреждение терроризма.
(a) The mandate, location and organizational structure of coordinating bodies should allow for horizontal and vertical linkages, and ensure that the three dimensions of sustainable development are addressed in an integrated manner; а) Мандат, расположение и организационная структура координационных органов должны предусматривать существование горизонтальных и вертикальных связей и обеспечивать комплексный подход к трем аспектам устойчивого развития.
It was noted that the growth of special-purpose voluntary contributions to UNODC was a sign of donor confidence and that UNODC had moved in the right strategic direction with the integrated programme approach and the full cost recovery funding model. Было отмечено, что увеличение добровольных взносов специального назначения в УНП ООН свидетельствует о доверии доноров и о том, что УНП ООН движется в правильном стратегическом направлении, применяя комплексный программный подход и модель финансирования, основанную на полном возмещении расходов.
During 2014 - 2015, UNDP will implement an integrated suite of measures to strengthen the fiduciary and capacity management associated with its work with implementing partners. В 2014 - 2015 годах ПРООН будет осуществлять комплексный набор мер, направленных на укрепление фидуциарного управления и управления потенциалом, в связи с ее работой с партнерами-исполнителями.
Additionally, in guaranteeing the right to water for all, the Government, through the Ministry of Lands and Natural Resources, was currently implementing the integrated water project, which focused on addressing access to water in the country's northern provinces of the country. Помимо этого, гарантируя право на воду для всех, правительство через министерство по вопросам земель и природных ресурсов в настоящее время осуществляет комплексный проект водоснабжения, ориентированный на обеспечении доступа к воде в северных провинциях страны.
Finding an integrated way of looking at socio-economic development, and making development sustainable and equitable, is a challenge, but that challenge needs to be met for the sake of present and future generations. Попытки выработать комплексный подход к социально-экономическому развитию и достичь цели устойчивого и основанного на праве справедливости развития являются нелегкой задачей, но эту задачу необходимо решить в интересах нынешнего и будущих поколений.
The second integrated national plan of action for 2012 - 2015 to combat the worst forms of child labour, trafficking and exploitation; Второй комплексный национальный план действий по борьбе с наихудшими формами детского труда, торговли детьми и их эксплуатации на период 2012 - 2015 годов;
(b) Submit to the Executive Board for approval annually at its second regular session an updated integrated resource plan, following review of the financial projections on which the plan is based; Ь) ежегодно представлять на утверждение Исполнительному совету обновленный комплексный план выделения ресурсов на его второй очередной сессии по итогам рассмотрения финансовых прогнозов, на которых он основан;
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана.
In 2004, TrainForTrade participated in a fact-finding mission to Benin, which led to the preparation of an integrated UNCTAD technical assistance project for the development of sustainable tourism, including human resources development. В 2004 году ТРЕЙНФОРТРЕЙД участвовала в ознакомительной поездке в Бенин, по итогам которой был подготовлен комплексный проект ЮНКТАД по оказанию технической помощи в развитии устойчивого туризма, в том числе людских ресурсов.
The mission urges MINUSTAH, through its work with the Provisional Electoral Council, to provide donors with a detailed and justified budget outlining priorities within and among budget items, as well as an integrated timeline for the conduct of all electoral activities. Миссия настоятельно призывает МООНСГ в рамках ее работы с Временным избирательным советом представить донорам детальный и обоснованный бюджет с указанием приоритетов в пределах и среди бюджетных статей, а также комплексный график проведения всех избирательных мероприятий.
We intend to strengthen integrated community responses, workplace programmes and specific response strategies in those regions, and for those specific target groups, where access to a comprehensive service package remains inadequate. Мы намерены укреплять комплексный общинный потенциал, программы на рабочих местах и конкретные стратегии реагирования в тех районах и в отношении тех конкретных групп, в которых доступ к всеобъемлющему пакету услуг пока не является адекватным.
The Information and Liaison Officer would create an integrated humanitarian and development information mechanism and ensure the necessary interface with the humanitarian and development community in Haiti. Сотрудник по информации и связи создаст комплексный механизм информации о гуманитарной обстановке и положении в области развития и будет обеспечивать необходимое взаимодействие с гуманитарным сообществом и сообществом в области развития в Гаити.
However, through the integrated budget the cycles of the strategic plan and the budget would be harmonized to a four-year cycle and a comprehensive framework would be provided linking the total proposed resources to the planned results. Однако с помощью единого бюджета циклы стратегического плана и бюджет будут унифицированы в рамках четырехгодичного цикла и будет обеспечен комплексный механизм, увязывающий общие предлагаемые ресурсы с намеченными результатами.
Concerning the Partnership on Investment for Development, the Group of 77 hoped that it could generate an integrated set of activities to amplify UNCTAD's current work on investment and to extend the outreach and developmental impact of that work. В отношении партнерского союза "Инвестиции в целях развития" Группа 77 надеется, что он сможет выработать комплексный пакет мероприятий в интересах усиления текущей деятельности ЮНКТАД в области инвестиций и расширения охвата и эффекта этой работы для развития.
Successful planning requires identifying an integrated and coherent set of economic development and infrastructure projects rather than a single project or a collection of disjointed projects, as well as the upfront identification of anchor-led investment projects. Для успешного планирования необходимо определить комплексный и согласованный набор проектов экономического развития и инфраструктуры, а не один проект или группу разрозненных проектов, а также предварительно определить различные инвестиционные проекты.
In India, the integrated insurance scheme of the Self Employed Women's Association provides one of the largest contributory social security schemes in the country for informal workers, with insurance coverage for some 32,000 women workers. В Индии комплексный страховой план Ассоциации женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, является одним из крупнейших планов социального страхования работников неформальных секторов на основе долевых взносов, причем страхованием пользуется около 32000 трудящихся женщин.
Vertically structured family planning services that run parallel with other health services must be integrated, necessitating changes in policies and operational and supervisory structures, retraining of staff, and the overcoming of bureaucratic obstacles and jurisdictional problems. Следует обеспечить комплексный характер вертикально организованного обслуживания в области планирования семьи, дополняющего другие виды медицинского обслуживания, что требует изменений в политике и в оперативных и надзорных структурах, удержания кадров и преодоления бюрократических препятствий и юрисдикционных проблем.
The Network has created a globally integrated action plan to manage and protect coral reefs, thereby supporting the implementation of the call to action and framework for action adopted under the Initiative and other internationally agreed goals, objectives, targets and commitments related to coral reefs. Сеть разработала глобальный комплексный план действий по управлению коралловыми рифами и их защите, оказывая тем самым содействие осуществлению призыва и механизма к действиям, принятыми в рамках Инициативы, и другим международно согласованным целям, задачам, установкам и обязательствам, касающимся коралловых рифов.
One of the four levers of change which together make up the Agency's organizational development strategy is the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way we manage our programmes, projects and activities. Одним из четырех «рычагов перемен», вместе составляющих стратегию организационного развития Агентства, является необходимость установления такого цикла управления программами, который бы позволил использовать комплексный, всесторонний, стратегический и ориентированный на конкретные результаты подход к управлению программами, проектами и мероприятиями Агентства.
The integrated nature of work makes movement within the United Nations common system more important, but the current policies do not provide for easy movement throughout the system. Комплексный характер выполняемой деятельности делает мобильность в рамках общей системы Организации Объединенных Наций более важной, однако нынешняя политика не позволяет сотрудникам легко перемещаться в рамках системы.
An integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development embraces interdisciplinary environmental, social and economic, legal and institutional elements that must be combined in a strategy for the effective management and protection of the marine resources of the Caribbean. Комплексный подход к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития включает в себя междисциплинарные экологические, социальные и экономические, а также правовые и институциональные элементы, которые должны быть объединены в стратегию эффективного использования и охраны морских ресурсов Карибского моря.
An integrated and global approach with regard to this issue, which would emerge from an international consensus, would enable us to give this project all the necessary impetus to make our endeavour a major success. Комплексный и глобальный подход к этому вопросу, который мог бы сформироваться на основе международного консенсуса, позволил бы нам придать этому проекту тот необходимый импульс, благодаря которому наши усилия завершились бы успехом.
In addition to the main centre in Sana'a, there is an integrated services complex for the disabled in Aden and a prosthetics and physiotherapy centre in Ta'izz. Помимо основного центра в Сане действуют комплексный центр в Адене и центр протезирования и физиотерапии в Таизе.