More integrated thinking is also being seen in some regional publications. |
Более комплексный подход также отмечается в некоторых региональных публикациях. |
The human resources management monitoring activities under development will be comprehensive, integrated, systematic and ongoing. |
Планируемая деятельность по контролю в области людских ресурсов будет носить всеобъемлющий, комплексный, системный и непрерывный характер. |
The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. |
Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию. |
Strategies across sectors also need to be integrated and a regional approach to the conflict must be adopted. |
Стратегиям во всех секторах также необходимо придать комплексный характер, а к урегулированию конфликтов нужно применять региональный подход. |
That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. |
Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. |
Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки. |
Implementation of an integrated safeguards approach should soon follow in Lithuania. |
В ближайшее время Литва перейдет на комплексный подход в вопросе о гарантиях. |
An integrated, coherent and systemic approach to peacekeeping and peacebuilding will be developed only if we strike the right balance between authority and responsibility. |
Комплексный, последовательный и систематический подход к поддержанию мира и миростроительству может быть выработан лишь в том случае, если нам удастся добиться равновесия между авторитетом и ответственностью. |
This will form the basis for the development of an integrated management plan for the Norwegian part of the Barents Sea. |
На этой основе будет выработан комплексный план рационального использования норвежской части Баренцева моря. |
Disengagement with fragile States is not a viable option, but the nature of the engagement needs to be integrated and innovative. |
Маргинализация нестабильных государств не является подлинным решением, а форма участия должна носить комплексный и новаторский характер. |
These include, for example, public participation and stakeholder involvement, integrated import control and technology transfer. |
К ним, например, относятся участие общественности и заинтересованных сторон, комплексный контроль за импортом и передача технологии. |
The Special Committee maintains that integrated training is essential for the success of multidimensional peacekeeping. |
Специальный комитет убежден, что исключительно важное значение для успешного осуществления многоаспектных миротворческих операций имеет комплексный характер подготовки персонала. |
The Department intended to establish an integrated mission training centre with at least one civilian training officer post in every new mission. |
Департамент намерен учреждать в каждой новой миссии комплексный учебный координационный центр, штат которого включал бы по меньшей мере одного гражданского сотрудника по вопросам подготовки. |
The report is recommended as an integrated package of early achievable goals among the primary yet complementary global challenges facing the United Nations. |
Этот доклад рекомендован как комплексный свод быстро достижимых целей из числа первоочередных и в то же время взаимодополняющих глобальных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
The UNDP corporate response is articulated in the integrated package of development services. |
Разработанная с учетом этого стратегия ПРООН воплощена в комплексный пакет услуг по стимулированию процесса развития. |
The links between the environment, cultural and biological diversity and sustainable development have been identified by UNEP, which promotes an integrated ecosystem approach. |
ЮНЕП установила связи между окружающей средой, культурным и биологическим разнообразием и устойчивым развитием и пропагандирует комплексный экосистемный подход. |
He hoped that the integrated global management project would be fully implemented in the near future. |
Он надеется на то, что комплексный проект глобального управления будет полностью выполнен в ближайшем будущем. |
This will permit a more integrated human rights approach to the restoration of Liberia. |
Это позволило бы также обеспечить более комплексный правозащитный подход к восстановлению Либерии. |
The military component should play a significant role in joint information management to provide the mission with integrated strategic analysis. |
Военный компонент должен играть значительную роль в совместном управлении информационными потоками, с тем чтобы в миссии проводился комплексный стратегический анализ. |
Ideally, globalization should be a just, integrated and democratic process which offered opportunities and benefits to everyone in all countries. |
В идеальном случае глобализация должна представлять собой справедливый комплексный и демократический процесс, предоставляющий возможности и блага каждому человеку во всех странах. |
The integrated resource plan and the integrated budget would serve as a comprehensive resource allocation mechanism in support of the new plan. |
Комплексный план обеспечения ресурсами и комплексный бюджет будут служить всеобъемлющим механизмом распределения ресурсов в поддержку нового плана. |
In addition, policy responses tend to be piecemeal rather than comprehensive and integrated. |
Кроме того, политические меры реагирования, как правило, носят не комплексный и обобщенный, а разрозненный характер. |
Looking at these issues in an integrated way may support efforts for more integrated decision-making. |
Комплексный подход к анализу этих проблем может облегчить переход к более комплексному принятию решений. |
Norway welcomed the integrated mission approach and supported the development of integrated United Nations peace operations. |
Норвегия приветствует комплексный подход к выполнению операций и поддерживает разработку комплексных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. |
Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию. |