| More integrated thinking is also being seen in some regional publications. | Более комплексный подход также отмечается в некоторых региональных публикациях. |
| The human resources management monitoring activities under development will be comprehensive, integrated, systematic and ongoing. | Планируемая деятельность по контролю в области людских ресурсов будет носить всеобъемлющий, комплексный, системный и непрерывный характер. |
| The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. | Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию. |
| Strategies across sectors also need to be integrated and a regional approach to the conflict must be adopted. | Стратегиям во всех секторах также необходимо придать комплексный характер, а к урегулированию конфликтов нужно применять региональный подход. |
| That integrated capacity would provide an efficient and cost-effective way of supporting African peacekeeping capacity development in a comprehensive and coordinated way. | Данный комплексный механизм позволит на всеобъемлющей и скоординированной основе оказывать конструктивную и эффективную с точки зрения затрат помощь Африке в создании ее миротворческого потенциала. |
| The WMD Act provides overarching and integrated legislation prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction and their delivery systems. | Закон об ОМУ представляет собой всеобъемлющий и комплексный юридический акт, который запрещает незаконную деятельность, имеющую отношение к оружию массового уничтожения и системам его доставки. |
| Implementation of an integrated safeguards approach should soon follow in Lithuania. | В ближайшее время Литва перейдет на комплексный подход в вопросе о гарантиях. |
| An integrated, coherent and systemic approach to peacekeeping and peacebuilding will be developed only if we strike the right balance between authority and responsibility. | Комплексный, последовательный и систематический подход к поддержанию мира и миростроительству может быть выработан лишь в том случае, если нам удастся добиться равновесия между авторитетом и ответственностью. |
| This will form the basis for the development of an integrated management plan for the Norwegian part of the Barents Sea. | На этой основе будет выработан комплексный план рационального использования норвежской части Баренцева моря. |
| Disengagement with fragile States is not a viable option, but the nature of the engagement needs to be integrated and innovative. | Маргинализация нестабильных государств не является подлинным решением, а форма участия должна носить комплексный и новаторский характер. |
| These include, for example, public participation and stakeholder involvement, integrated import control and technology transfer. | К ним, например, относятся участие общественности и заинтересованных сторон, комплексный контроль за импортом и передача технологии. |
| The Special Committee maintains that integrated training is essential for the success of multidimensional peacekeeping. | Специальный комитет убежден, что исключительно важное значение для успешного осуществления многоаспектных миротворческих операций имеет комплексный характер подготовки персонала. |
| The Department intended to establish an integrated mission training centre with at least one civilian training officer post in every new mission. | Департамент намерен учреждать в каждой новой миссии комплексный учебный координационный центр, штат которого включал бы по меньшей мере одного гражданского сотрудника по вопросам подготовки. |
| The report is recommended as an integrated package of early achievable goals among the primary yet complementary global challenges facing the United Nations. | Этот доклад рекомендован как комплексный свод быстро достижимых целей из числа первоочередных и в то же время взаимодополняющих глобальных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| The UNDP corporate response is articulated in the integrated package of development services. | Разработанная с учетом этого стратегия ПРООН воплощена в комплексный пакет услуг по стимулированию процесса развития. |
| The links between the environment, cultural and biological diversity and sustainable development have been identified by UNEP, which promotes an integrated ecosystem approach. | ЮНЕП установила связи между окружающей средой, культурным и биологическим разнообразием и устойчивым развитием и пропагандирует комплексный экосистемный подход. |
| He hoped that the integrated global management project would be fully implemented in the near future. | Он надеется на то, что комплексный проект глобального управления будет полностью выполнен в ближайшем будущем. |
| This will permit a more integrated human rights approach to the restoration of Liberia. | Это позволило бы также обеспечить более комплексный правозащитный подход к восстановлению Либерии. |
| The military component should play a significant role in joint information management to provide the mission with integrated strategic analysis. | Военный компонент должен играть значительную роль в совместном управлении информационными потоками, с тем чтобы в миссии проводился комплексный стратегический анализ. |
| Ideally, globalization should be a just, integrated and democratic process which offered opportunities and benefits to everyone in all countries. | В идеальном случае глобализация должна представлять собой справедливый комплексный и демократический процесс, предоставляющий возможности и блага каждому человеку во всех странах. |
| The integrated resource plan and the integrated budget would serve as a comprehensive resource allocation mechanism in support of the new plan. | Комплексный план обеспечения ресурсами и комплексный бюджет будут служить всеобъемлющим механизмом распределения ресурсов в поддержку нового плана. |
| In addition, policy responses tend to be piecemeal rather than comprehensive and integrated. | Кроме того, политические меры реагирования, как правило, носят не комплексный и обобщенный, а разрозненный характер. |
| Looking at these issues in an integrated way may support efforts for more integrated decision-making. | Комплексный подход к анализу этих проблем может облегчить переход к более комплексному принятию решений. |
| Norway welcomed the integrated mission approach and supported the development of integrated United Nations peace operations. | Норвегия приветствует комплексный подход к выполнению операций и поддерживает разработку комплексных миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. | Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию. |