Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integrated - Комплексный"

Примеры: Integrated - Комплексный
The programme has a section for the implementation of State gender policy that involves an integrated gender perspective in all areas of the provision of employment. В ней предусмотрен раздел по реализации государственной гендерной политики, предполагающий комплексный гендерный подход во всех направлениях обеспечения занятости.
LADA is a project to develop and test an effective assessment methodology for land degradation, in which biophysical parameters and socio-economic driving forces will be integrated. ЛАДА - это проект по разработке и испытанию эффективной методологии оценки деградации земель, которая предполагает комплексный учет биофизических и социально-экономических параметров.
More integrated, strategic and phased approach to the implementation of Article 6 Более комплексный, стратегический и поэтапный подход к осуществлению статьи 6.
The strong link between health, productivity and development not only justifies but requires more integrated and intersectoral approaches to health. Наличие тесной связи между состоянием здоровья, производительностью и развитием не только оправдывает более комплексный, межсекторальный подход к охране здоровья, но и требует такого подхода.
For instance, Sudan and Djibouti have made special efforts to link their national poverty alleviation strategies with environmental action plans so as to have integrated approaches to sustainable development. Например, Судан и Джибути предпринимают особые усилия, чтобы увязать свои национальные стратегии в области борьбы с бедностью с планами деятельности по охране окружающей среды, чтобы таким образом осуществлять комплексный подход к устойчивому развитию[16].
The Committee recommends that the State party formulate an integrated national plan of action to fully address the issue of discrimination against women in all its aspects. Комитет рекомендует государству-участнику составить комплексный национальный план действий в целях всестороннего рассмотрения проблемы дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах.
The Second Committee's traditional agenda should be transformed into one that was better integrated and more closely followed the approach of the Monterrey Conference. Традиционную повестку дня Второго комитета следует видоизменить, с тем чтобы она носила более комплексный характер и полнее отражала подход, принятый на Монтеррейской конференции.
The integrated programme approach: a catalyst for change В. Комплексный программный подход - катализатор перемен
This is required by the integrated, multi-sector character of urban poverty; Этого требует комплексный многосекторальный характер нищеты в городах;
An integrated and multisectoral approach needs to be developed, engaging the expertise of all of the international agencies that are involved in close partnership with the State. Должен быть разработан комплексный и многосекторальный подход с учетом опыта всех международных учреждений, которые тесно сотрудничают с государством.
UNIDO has used capacity-building as a methodology to develop a new operational mechanism, which is an integrated programme approach based on 16 service modules. ЮНИДО использует создание потенциала в качестве методологии для разработки нового механизма оперативной деятельности, который представляет собой комплексный программный подход, основанный на применении 16 модулей услуг.
This should be supported by budgeting and planning mechanisms that can adapt to change, that are integrated and that encourage a more efficient and strategic approach to decision-making. Такие меры должны подкрепляться механизмами в области финансирования и планирования, которые были бы способны адаптироваться к переменам, носили бы комплексный характер и обеспечивали более эффективный и стратегический подход к принятию решений.
We need an integrated and comprehensive approach to deal with the complex and multifaceted problems caused by the proliferation and misuse of these weapons. Нам нужен комплексный и всеобъемлющий подход к рассмотрению сложных и многогранных проблем, вызываемых распространением и злоупотреблением этими видами оружия.
The most effective approach was a comprehensive, integrated one involving society as a whole and including measures in the legal, administrative, economic and educational fields. Самый эффективный подход носит комплексный, целостный характер и охватывает все общество, а также включает меры в правовой, административной, экономической и образовательной областях.
Recommended to realise, integrated in a comprehensive concept of power supply and installations Рекомендуется к реализации с включением в комплексный план энергоснабжения и размещения оборудования.
The integrated, multidimensional character of United Nations missions recently deployed in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti and Liberia creates opportunities for more coherent and effective action in post-conflict situations. Комплексный, многоаспектный характер миссий Организации Объединенных Наций, недавно развернутых в Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре и Либерии, позволяет осуществлять более согласованные и эффективные мероприятия в контексте постконфликтных ситуаций.
An integrated subregional approach by the international community has therefore become urgently needed to help prevent the further emergence of conflicts, restore peace and stability and promote economic and social development. Таким образом, для оказания содействия предотвращению других конфликтов, восстановлению мира и стабильности и экономическому и социальному развитию международному сообществу срочно необходим комплексный субрегиональный подход.
146 schools (471 integrated classes); 146 школ (471 комплексный класс);
ASAL has set up an integrated project concerning the reduction of earthquake risk, based mainly on space techniques, remote sensing and the Global Positioning System. ASAL разработало комплексный проект, направленный на снижение ущерба от землетрясений в основном путем использования космических технологий, дистанционного зондирования и Глобальной системы определения местоположения.
However, the integrated nature of the programme, bringing a number of government departments and NGOs together, has been a very positive factor. Однако комплексный характер этой программы, обеспечивающей привлечение к совместной работе ряда правительственных департаментов и НПО, является весьма позитивным фактором.
In Nicaragua, the Swedish International Development Agency examined an integrated health services project in a remote region to evaluate the UNICEF country office's performance, among other critical elements. В Никарагуа Шведское агентство международного развития изучило, среди прочих важнейших элементов, комплексный проект услуг в области здравоохранения в отдаленном регионе для оценки работы странового отделения ЮНИСЕФ.
Mandates must be matched with the necessary enabling components, including a fully integrated mission planning capacity and pre-mandate operational, logistic and material preparedness to initiate a 30-day or 90-day rapid launch. Мандаты должны соответствовать соответствующим необходимым компонентам, включая в полной мере комплексный потенциал планирования миссии и предшествующую мандату оперативную, тыловую и материально-техническую готовность к началу 30- или 90-дневного быстрого развертывания.
At present, for example, fewer than half of the 15 EU member States have some kind of integrated public emissions register. Например, в настоящее время лишь менее половины из 15 государств - членов ЕС внедрили в той или иной форме комплексный публичный регистр выбросов.
In this sense, it can be argued that an integrated rather than a sectoral approach is essential to reconcile competing interests and optimize resource use. В этой связи можно утверждать, что для согласования несовпадающих интересов и оптимизации использования ресурсов необходим комплексный, а не секторальный подход.
The second alternative is the approach followed in States with an integrated, comprehensive secured transactions regime, and is also the approach recommended by this Guide. Второй вариант применяется в государствах, где установлен комплексный и всеобъемлющий режим обеспеченных сделок; в настоящем Руководстве рекомендуется придерживаться этого же подхода.