Urban economics and finance functions have also been elevated to branch level. |
Также до уровня сектора был повышен статус подразделения, занимающегося вопросами городской экономики и финансов. |
These courses had both a direct and an indirect impact on the activities of the branch. |
Эти курсы оказали как прямое, так и косвенное воздействие на деятельность сектора. |
The Head of the civil affairs branch serves as the Senior Adviser's deputy. |
Руководитель сектора по гражданским вопросам является заместителем старшего консультанта. |
In addition, all the branch's studies and papers went through a peer review process by internal and external experts. |
Кроме того, все исследования и работы Сектора прошли экспертизу у внутренних и внешних специалистов. |
1 D-1 Chief of Special procedures branch |
1 должность Д-1 для руководителя Сектора по специальным процедурам |
Within each branch and biweekly ODCCP senior staff meetings |
В рамках каждого сектора и раз в две недели на совещаниях старших сотрудников УКНПП |
They have as a priority task to help define the structure, activities and corresponding resource requirements of each branch. |
В качестве одной из приоритетных задач они должны содействовать определению структуры, мероприятий и соответствующих потребностей в ресурсах каждого сектора. |
General Assembly resolution 50/214 had mandated the establishment of a new branch of human rights activities pertaining to the right to development. |
Резолюция 50/214 Генеральной Ассамблеи санкционировала создание нового сектора деятельности в области прав человека, связанной с поощрением права на развитие. |
The Department should initiate a joint feasibility study of consolidating the reference libraries of UNIDIR and the Geneva branch. |
Департаменту следует начать изучать возможность объединения справочных библиотек ЮНИДИР и Сектора в Женеве. |
Continued refusal of the authorities of one party to permit the opening of a branch of the human rights office in the Gali district. |
Власти одной из сторон по-прежнему отказывались дать согласие на открытие в Гальском районе сектора отделения по вопросам прав человека. |
Source: compiled from aide memoire provided by branch senior staff. |
Источник: подготовлено на основе записки, представленной старшими сотрудниками Сектора. |
Even looking forward, there are serious concerns on the productivity of the branch. |
В отношении будущих перспектив сохраняются серьезные опасения по поводу производительности Сектора. |
Under CITES and the Kyoto Protocol, such measures may be applied by the Standing Committee or the enforcement branch, respectively. |
Согласно СИТЕС и Киотскому протоколу такие меры могут применяться по решению, соответственно, Постоянного комитета или сектора по обеспечению. |
In its previous report, the Board reported on the functions of the internal audit branch. |
В своем предыдущем докладе Комиссия представила информацию о функциях сектора внутренней ревизии. |
Staff were now being recruited for that branch, including a new Director. |
В настоящее время для этого сектора набираются кадры, в том числе и новый директор. |
Centralizing project coordination functions at the branch level should also help to achieve efficiency gains and reduce transaction costs. |
Централизация функций по координации проектов на уровне сектора должна также способствовать повышению эффективности и снижению транзакционных издержек. |
However, the abolishment of 1 P-4 post of Political Affairs Officer would affect the ability of the branch to react to emerging issues in a timely manner. |
Однако упразднение 1 должности сотрудника по политическим вопросам уровня С-4 отразится на способности сектора своевременно реагировать на новые проблемы и вопросы. |
Captain Adel Youssif, legal adviser, head of the judiciary branch of the military |
Капитан Адель Юсиф, юрисконсульт, начальник Военно-судебного сектора |
The branch was highly prolific during 2004-2007, with 111 information outputs, significantly higher than the previous two biennia as well as the current biennium. |
В 2004-2007 годах работа Сектора была весьма плодотворной, в частности было выпущено 111 информационных материалов, что существенно больше по сравнению с двумя предыдущими двухлетними периодами, а также нынешним двухгодичным периодом. |
OHCHR also intends to strengthen substantive and administrative support for the special procedures through the establishment of a new branch dedicated to supporting the special procedures. |
УВКПЧ намерено также усилить поддержку специальных процедур по основным и административным вопросам посредством создания нового сектора, предназначенного для поддержки специальных процедур. |
It is also a proof that the LEO III system follows constantly changing needs of its Clients, companies from the leasing branch and CFM. |
Это также свидетельствует о том, что система LEO III успевает за постоянно меняющимися потребностями своих клиентов, компаний из сектора лизинга и УАП. |
During interviews, OIOS noted several examples of staff from one branch and division perceiving themselves to have higher workloads than their colleagues in other offices. |
В ходе бесед УСВН отметило несколько примеров того, как сотрудники из какого-то одного сектора или отдела считают, что они несут бóльшую рабочую нагрузку, чем их коллеги из других подразделений. |
The main enterprises have been realised to adjust the railway branch of the Republic of Latvia in conformity with the market economy and requirements of the EU Directives. |
Основные предприятия этой отрасли были созданы в целях приведения сектора железнодорожного транспорта Республики Латвии в соответствие с принципами рыночной экономики и требованиями директив ЕС. |
If the Meeting of the Parties does not override the enforcement branch decision then the decision stands. |
Если Совещание Сторон не аннулирует решение сектора по обеспечению, такое решение остается в силе. |
In conclusion, let me assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs - through its Geneva branch - will provide all necessary support for your work. |
В заключение позвольте мне заверить все делегации, что Управление по вопросам разоружения по линии своего женевского сектора будет предоставлять всю необходимую поддержку для вашей работы. |