Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
(c) A provision of $20,200 for secretarial support to the Conference on Disarmament and the activities of the Conference on Disarmament Secretariat and Conference Support Branch in Geneva (1 General Service (Other level) for 3 months); с) ассигнование в размере 20200 долл. США для обеспечения секретарской поддержки Конференции по разоружению и мероприятий секретариата Конференции по разоружению и Сектора конференционного обслуживания в Женеве (одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) на протяжении трех месяцев); и
Takes note of General Assembly resolution 56/253, requesting the Secretary-General to make proposals to strengthen the human and financial capacity of the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention to enable it to carry out its mandate in the area of preventing and combating terrorism; отмечает, что в резолюции 56/253 Гене-ральной Ассамблеи содержится просьба к Генераль-ному секретарю внести предложения по укреплению кадрового и финансового потенциала Сектора по предупреждению терроризма Центра по междуна-родному предупреждению преступности, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат в области предупреждения терроризма и борьбы с ним;
Mr. Bonapas Onguglo, Officer-in-Charge, Trade, Environment, Climate Change and Sustainable Development Branch, Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Г-н Бонапас Онгугло, исполняющий обязанности руководителя Нью-Йоркского отделения Сектора торговли, окружающей среды, изменения климата и устойчивого развития Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)
Notes that the clearly defined resources referred to in the strategic framework under paragraph 10.5 are the existing resources of the Commodities Branch of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, which will henceforth be located in a sub-account under subprogramme 3; отмечает, что четко оговоренными ресурсами, которые упоминаются в стратегических рамках в пункте 10.5, являются имеющиеся ресурсы Сектора сырьевых товаров Отдела международной торговли товарами и услугами и по сырьевым товарам, которые отныне будут размещаться на субсчете подпрограммы 3;
Establishment of a fully fledged Water, Sanitation and Infrastructure Branch, with eight professionals, to rise to the challenge of delivering the water and sanitation targets agreed in Johannesburg; с) создание полноправного Сектора водоснабжения, санитарии и инфраструктуры со штатом в восемь специалистов для ведения работы, связанной с достижением согласованных в Йоханнесбурге целевых показателей в области водоснабжения и санитарии;
(b) Appoint the Director of the Division for Oversight Services and the Chief of the Evaluation Branch in the Division for Oversight Services, limiting the term of their appointments to five and four years, respectively, renewable once, and barring re-entry into UNFPA; Ь) назначить директора Отдела служб надзора и начальника Сектора оценки в Отделе служб надзора, ограничив срок их пребывания в должности пятью и четырьмя годами соответственно с возможностью пролонгации на один срок и запретив их повторный прием на работу в ЮНФПА;
The aim of the Sixth Committee should be to offer guidance, not to freeze the development of that branch of law. Шестой комитет должен стремиться руководить развитием этого сектора права, а не пытаться заключать его в какие-либо жесткие рамки.
And donor support, already low for commodities, suffered from inadequate engagement by highly introverted senior members in the branch (self-admission by persons interviewed). Кроме того, ненадлежащее отношение крайне замкнутых старших сотрудников Сектора (что было признано самими лицами в ходе проведенных интервью) отрицательно сказалось на поддержке со стороны доноров, которая и без того была низкой в области сырьевых товаров.
The current skill profiles of the branch indicate a shift from commodities/development economics research specializations, to financial and management specializations. Существующая профессиональная структура людских ресурсов Сектора свидетельствует о снижении доли специалистов по экономическим аспектам сырьевых секторов и развития за счет увеличения доли специалистов в области финансов и управления.
Nowadays micro financing is paid a great attention in the entire world; consequently, for this branch representative it is very important to learn the international experience of micro financing programs, and, besides, the experience of the micro financing founder, Mukhamed Yunus. Сегодня в мире микрофинансированию уделяется огромное внимание, и поэтому для представителей этого сектора очень важно изучение международного опыта микрофинансовых программ, к тому же опыта самого основателя микрофинансирования - Мухаммеда Юнуса.
At UNIDO, efforts are being undertaken to link the Medium-Term Programme Framework (MTPF) for 2004-2005 and the activities of individual staff members, through the development of scorecards at the organizational, branch and individual levels, as described in the figure below. В Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проводится работа по увязыванию рамок среднесрочной программы (РССП) на 2004-2005 год с результатами деятельности отдельных сотрудников через составление схем оценки на уровне организации, сектора или индивидуальном уровне, как это видно из приводимой ниже диаграммы.
There would be the additional virtue that the proposed "sector" coverage might be more intelligible; as a concept the new EAA97 agricultural "industry" is far less easy for the non-specialist statisticians to come to grips with than the former "branch" concept. Кроме того, на практике может оказаться, что предлагаемый "секторальный" охват может оказаться более логичным; предусмотренное в ЭССХ 97 новое определение сельскохозяйственной "отрасли" менее понятно для неспециалистов по сравнению с бывшей концепцией "сектора".
Supervises the International Instruments Branch. Осуществляет надзор за работой Сектора международных документов.
and Director of the Geneva Branch of the Office for по разоружению и директор женевского сектора
Chief, Communications and Information Services Branch Руководитель Сектора коммуникаций и информационных услуг
1 P-3 post External Relations Branch 1 должность С-3 для Сектора внешних сношений
(a) What had been the Operations, Programmes and Research Division would be split into two divisions: the Research and Right to Development Division (which would be upgraded from a branch) and the new Field Operations and Technical Cooperation Division; а) на основе Отдела операций, программ и исследований предлагается создать два новых отдела: Отдел по исследованиям и праву на развитие (преобразуемый из сектора) и Отдел полевых операций и технического сотрудничества;
(b) What had been the Human Rights Procedures Division would be split into two divisions: the Special Procedures Division (which would be upgraded from a branch) and a new Human Rights Council and Treaties Division. Ь) на основе Отдела по процедурам в области прав человека также предлагается создать два новых отдела: Отдел по специальным процедурам (преобразуемый из сектора) и Отдел по делам Совета по правам человека и договорам по правам человека;
The modus operandi is primarily divided into two sectors: a branch of the association is designed to offer courses, workshops and other services geared toward educating in the prevention of the disease and help seamlessly to the people in this regard. Методы работы в первую очередь делится на два сектора: 1 руку партнерства направлена на курсы, семинары и другие услуги ориентирована на обучение на профилактику болезней и всесторонне помочь людям в этом отношении.
As National Centre of Expertise on Vocation Education, Training and Labour market for the transport and logistics sector, VTL bears the responsibility for supervised on-the-job training (former apprentice system) for various jobs in the branch (for example warehouse assistant, lorry driver). Являясь Национальным консультативным центром по вопросам профессионального образования, обучения и рынка труда для транспортного и логистического сектора, ВТЛ несет ответственность за контролируемый процесс обучения на рабочих местах (прежняя система практического обучения) различным отраслевым специальностям (например, складского рабочего, водителя грузового автомобиля).
The decision by which the respective trade union organization is recognized as representative at the national level applies as recognition of representativeness of all its chapters: branch, industry, municipal and enterprise-level trade union organizations (Article 36 (8) of the Labour Code). Решение, в котором соответствующая профсоюзная организация признается репрезентативной на национальном уровне, означает признание репрезентативности всех ее отделений, действующих на уровне отрасли, сектора, муниципалитета и предприятия (пункт 8 статьи 36 Трудового кодекса).
The Greenland branch of the Inuit circumpolar Council, which represents the indigenous peoples of Greenland, cooperates closely with the Government of Greenland to establish better hearing and consultation mechanisms with regard to oil and gas exploration projects, mining projects and other mega-industries in Greenland. Гренландское отделение Приполярной конференции инуитов, в котором представлены коренные народы Гренландии, тесно сотрудничает с правительством Гренландии в создании механизмов учета мнений и консультаций в отношении проектов освоения месторождений нефти и газа, проектов горнодобывающего сектора и других крупнейших промышленных проектов в Гренландии.
The Meeting of the Parties may override the enforcement branch decision by a three-fourths majority vote, upon which the matter that was appealed is referred back to the enforcement branch for its further consideration. Совещание Сторон большинством в три четверти голосов может аннулировать решение сектора по обеспечению, после чего опротестованный вопрос возвращается в сектор по обеспечению на дополнительное рассмотрение.
Praviy Sektor interrupted work of the Sberbank-Ukraine branch office in Vinnitsa. Сторонники «Правого сектора» заблокировали работу отделения «Сбербанка-Украина» в г.
At 1740 hours, the South intelligence branch took over his custody from the UNIFIL liaison unit. He was interrogated and released at 2230 hours. В 17 ч. 40 м. он был передан группой связи ВСООНЛ в распоряжение разведотдела южного сектора и после допроса отпущен на свободу в 22 ч. 30 м.