Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
MDGs and other global priorities are visible in UNCTAD's STD programme and the work of the Science, Technology and ICT Branch. ЦРДТ и другие глобальные приоритеты занимают видное место в Программе ЮНКТАД в области НТР и в работе Сектора науки, технологии и ИКТ.
If the role of staff in the implementation of STIP Reviews were to become more policy-oriented, UNCTAD should reflect on how to strengthen the human resources of the Branch. Для того чтобы роль сотрудников в проведении обзоров НТИП была в большей степени ориентирована на политику, ЮНКТАД следует подумать о том, каким образом можно было укрепить кадровый состав Сектора.
Maldives began in early 2011 to draft a counter-terrorism law, with the assistance of INTERPOL and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. В начале 2011 года Мальдивские Острова при поддержке Интерпола и сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступили к разработке проекта закона о борьбе с терроризмом.
It became operational in August 2007, based in the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs, with three full-time staff, as specified in the mandate. Она начала функционировать в августе 2007 года в рамках женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в составе трех штатных сотрудников, как указано в мандате.
The overarching objective of the Civil Affairs Branch is to contribute to the fulfilment of UNFICYP's mandate to facilitate a "return to normal conditions" (Security Council resolution 186 (1964)). Важнейшей задачей Сектора по гражданским вопросам является содействие выполнению мандата ВСООНК по «возвращению к нормальным условиям» (резолюция 186 (1964) Совета Безопасности).
In her introductory statement, the Chief of the Terrorism Prevention Branch referred to the technical assistance delivered by UNODC in the area of counter-terrorism and to the challenges lying ahead. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора по вопросам предупреждения терроризма рассказала о технической помощи, которую оказывает ЮНОДК в области борьбы с терроризмом, и о проблемах, стоящих перед Управлением.
In her concluding remarks, the Chief of the Terrorism Prevention Branch took note of the call by Member States to intensify the work of UNODC within its mandate; to develop innovative measures; to better utilize areas of synergy; and to continue to enhance partnerships. В своем заключительном слове начальник Сектора по вопросам предупреждения терроризма отметила призыв государств-членов активизировать работу ЮНОДК в рамках его мандата, разработать новаторские меры, улучшить использование взаимодополняющих областей и продолжить укрепление партнерских отношений.
In that connection, the Chief of the Treaty and Legal Assistance Branch briefed the Working Group on the preparation of the background paper, which would be submitted to the General Assembly in May 2009. В этой связи начальник Сектора по вопросам международных договоров и правовой помощи кратко проинформировал Рабочую группу о подготовке этого справочного документа, который будет представлен Генеральной Ассамблее в мае 2009 года.
It began on Monday, 3 October 2011, with an opening ceremony facilitated by Ms. Fatoumata Keita Ouane, Chief, Scientific Assessment Branch, Division of Early Warning and Assessment, UNEP. Она началась в понедельник, З октября 2011 года, с церемонии открытия, которую провела г-жа Фатумата Кейта Уане, директор сектора научных оценок Отдела раннего предупреждения и оценки ЮНЕП.
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах.
Mr. de Groot (Director, Resource Mobilization and Quality Assurance Branch) said that if the Secretariat was to provide a comprehensive analysis of that issue for the thirty-seventh session of the Board, it would have to do so by March 2010. Г-н Де Гроот (директор Сектора мобилизации ресурсов и обеспечения качества) говорит, что если Секретариат должен будет представить всесто-ронний анализ данной проблемы на рассмотрение тридцать седьмой сессии Совета, то это будет необходимо сделать к марту 2010 года.
The Corruption and Economic Crime Branch will be headed by a new regular budget post at the D-1 level approved by the General Assembly for the biennium 2010-2011. Руководить работой Сектора по коррупции и экономической преступности будет сотрудник на финансируемой из регулярного бюджета новой должности категории Д-1, утвержденной Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2010-2011 годов.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
The efficiency and exchange of cross-regional lessons learned is increased through the coordinating role of the Regional Disarmament Branch, with which Kazakhstan would like to intensify its collaboration even further. Эффективность усвоения уроков, извлеченных в ходе межрегиональной деятельности и обмена опытом, повышается благодаря координирующей роли Сектора по региональному разоружению, с которым Казахстан хотел бы наладить еще более активное сотрудничество.
Unfortunately, due to unforseen circumstances, the main presentation by Mr. Mario Burger of the Post-Conflict and Disaster Management Branch of United Nations Environment Programme, was cancelled. К сожалению, из-за непредвиденных обстоятельств была отменена основная презентация г-на Марио Бургера из сектора по ликвидации последствий конфликтов и стихийных бедствий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Terrorism Prevention Branch, which had become the key provider of technical assistance within the United Nations system on the legal and related aspects of counter-terrorism. Выступавшие дали высокую оценку и выразили решительную поддержку работе Сектора по вопросам предупреждения терроризма, который стал ключевым поставщиком технической помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается юридических и связанных с ними аспектов противодействия терроризму.
His delegation welcomed the third review of the Global Strategy and commended the work of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in delivering technical assistance. Его делегация приветствует проведение третьего обзора хода осуществления Глобальной стратегии и высоко ценит работу Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) по оказанию технической помощи.
He urged Member States to become parties to and implement all the international counter-terrorism instruments and commended the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch for their work in delivering technical assistance to States in relevant areas. Он настоятельно призывает все государства-члены стать участниками всех международных документов по борьбе с терроризмом и выполнять их положения и дает высокую оценку работе Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в плане оказания государствам технической помощи в соответствующих областях.
Africa has specifically mandated me to speak and correct an erroneous impression created yesterday, 24 October, by the report of the Chief of the Regional Disarmament Branch. Африка конкретно уполномочила меня выступить, для того чтобы исправить ошибочное представление, сложившееся вчера, 24 октября, в связи с докладом руководителя Сектора регионального разоружения.
In her response, the Head of the Investment Issues Analysis Branch said that there was no definitive conclusion on the importance of strong IPR protection in attracting FDI and that the impact varied by sector. В своем ответе руководитель Сектора анализа инвестиционных вопросов заявила, что нельзя сделать окончательного вывода относительно влияния эффективной защиты ПИС на привлечение ПИИ и что такое влияние не одинаково в различных секторах.
Mr. Ibrahim Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch of OHCHR, addressed the Committee at its 1846th meeting (seventy-second session), on 18 February 2008. Начальник Сектора УВКПЧ по договорам в области прав человека г-н Ибрахим Салама выступил в Комитете на его 1846-м заседании (семьдесят вторая сессия) 18 февраля 2008 года.
That extremely productive seminar includes the participation of countries of the Asia-Pacific region and is held with significant help from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) Terrorism Prevention Branch. В таком чрезвычайно полезном семинаре принимают участие страны Азиатско-Тихоокеанского региона, и он проводится при существенной помощи со стороны сектора по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН).
Some speakers made specific reference to the efforts undertaken by the Branch to make technical assistance tools accessible, including by using all the official languages of the United Nations on its website. Некоторые выступавшие особо упомянули об усилиях Сектора по обеспечению доступности средств технической помощи, в том числе посредством использования всех официальных языков Организации Объединенных Наций на своем веб-сайте.
Mr. SALAMA (Chief, Human Rights Treaties Branch) said that a new mechanism for the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, composed of a committee of experts, would begin its work in October 2008. Г-н САЛАМА (Начальник Сектора по договорам в области прав человека) говорит, что новый механизм для осуществления Декларации о правах коренных народов в составе комитета экспертов приступит к своей работе в октябре 2008 года.
In this regard, my delegation would like to congratulate the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) for championing, through its Regional Disarmament Branch, this very effective approach with increasingly obvious long-term benefits. В связи с этим наша делегация хотела бы выразить признательность Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВРООН) за то, что оно, действуя через посредство его Сектора по региональному разоружению, осуществляет этот очень эффективный подход, который приносит все более очевидные долгосрочные преимущества.