| The Library is administratively an integral part of the International Trade Law Branch. | В административном отношении библиотека входит в состав Сектора права международной торговли. |
| The chief of the Water Branch of ESCAP was elected Vice-Chairperson of the Subcommittee for the nineteenth and twentieth sessions. | Руководитель Сектора по водным проблемам ЭСКАТО избирается заместителем председателя Подкомитета для девятнадцатой и двадцатой сессий. |
| Support was expressed for the work for the Activities and Programmes Branch, especially in the field of Advisory Services and technical cooperation. | Была высказана поддержка работе Сектора мероприятий и программ, особенно в области консультативных услуг и технического сотрудничества. |
| The Head of the Investment Issues Analysis Branch of DITE introduced the item. | Руководитель Сектора анализа инвестиционных вопросов ОИТП сделал вводное сообщение по данному пункту. |
| Owing to capacity constraints in the Audit Services Branch, UNFPA was not in a position to continue with the implementation of that recommendation. | В связи с ограниченными потенциальными возможностями Сектора ревизионных служб ЮНФПА не смог продолжать осуществление этой рекомендации. |
| UNFPA informed the Board that one staff member in the Audit Services Branch had been assigned the responsibility of developing a risk database. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что на одного из сотрудников Сектора ревизионных служб была возложена ответственность за разработку базы данных о проектных рисках. |
| This included appointing a new Chief of the Career Management Branch. | К ним относится назначение нового начальника Сектора обучения и повышения в должности. |
| One staff member in the Audit Services Branch has been assigned the responsibility of developing a risk-based database. | Ответственность за разработку базы данных о проектных рисках возложена на одного из сотрудников Сектора ревизионных служб. |
| Branch objectives are known (52 percent) but to a lesser extent. | В меньшей степени известны задачи сектора (52%). |
| II. One D-1, Chief, Regional Branch, subprogramme 5. | Одна должность класса Д-1 для начальника Регионального сектора, подпрограмма 5. |
| Guidance will be required from the Commission as to the future direction of the work of the Terrorism Prevention Branch. | От Комиссии потребуются руководящие указания относительно будущего направления деятельности Сектора по предупреждению терроризма. |
| The establishment of the Audit Services Branch within UNFPA also facilitates consultation between managers and internal auditors concerning control issues. | Создание Сектора ревизионных служб в ЮНФПА также способствует проведению между руководителями и внутренними ревизорами консультаций по вопросам контроля. |
| Offices generally appreciate receiving feedback from the Audit Services Branch, as it enables them and the project authorities to better address identified weaknesses. | В целом отделения с признательностью принимают рекомендации Сектора ревизионных служб, поскольку они дают им и руководителям проектов возможность более эффективно устранять выявленные недостатки. |
| With regard to DMS, the four Professional posts that have been reclassified are the following: Chief, Finance Branch; Chief, MIS Branch; Chief, Accounts Section, Finance Branch; and Chief, Budget Section, Finance Branch. | Что касается ОУО, то был изменен класс следующих четырех должностей категории специалистов: начальника Финансовой секции; начальника Сектора служб управленческой информации; начальника Расчетной секции Финансового сектора; и начальника Бюджетной секции Финансового сектора. |
| The Director of the Regional and Technical Cooperation Division also serves as Chief of the Technical Advisory Branch. | Директор Отдела регионального и технического сотрудничества также выполняет функции начальника Сектора технических консультаций. |
| He had made a strategic decision to create a new Energy and Climate Change Branch in UNIDO because energy was central. | Он принял стратегическое решение о создании нового Сектора энергетики и изменений климата ЮНИДО, поскольку энергетика играет важнейшую роль. |
| Branch staff lectured on weapons of mass destruction issues in 2008 and 2009 at 21 workshops, seminars, and training programmes. | В 2008 и 2009 годах сотрудники Сектора выступили с лекциями по вопросам оружия массового уничтожения на 21 практикуме, семинаре и учебном курсе. |
| In addition to the activities of the Branch, UNODC undertakes programme activities aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters. | Деятельность Сектора дополняют другие программные мероприятия ЮНОДК, направленные на укрепление международного сотрудничества по уголовным делам в целом. |
| Regular consultations, including with the Chief of the Branch, were undertaken with the Committee and its Monitoring Team. | С Комитетом и его Группой по наблюдению проводились регулярные консультации, в том числе на уровне руководителя Сектора. |
| The Chief will be responsible for the management of the Branch and will direct and coordinate the policy support functions. | Руководитель будет отвечать за управление работой сектора, а также возглавлять и координировать осуществление функций по поддержке политики. |
| The Director, DOS, noted that the number of staff in the Investigations Branch had increased. | Директор Отдела служб надзора отметил, что численность сотрудников Сектора расследований возросла. |
| In addition to providing ratification and legislative incorporation assistance, the main challenge facing the Branch is the increasing demand for capacity-building. | Помимо оказания помощи в ратификации документов и включении их положений в законодательство, основная задача Сектора связана с повышением спроса на наращивание потенциала. |
| The forum will also facilitate the Branch's enhanced cooperation with external partners, including the private sector and civil society. | Форум также будет способствовать расширению сотрудничества Сектора с внешними партнерами, в том числе с частным сектором и гражданским обществом. |
| The course makes use of video-based learning methods and online interaction with experts of the Branch. | В ходе этого курса используются методы обучения, основанные на видеоматериалах, а также интерактивные контакты с экспертами Сектора. |
| The mission included UNIDO staff from the Industrial Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) initiative in the Investment and Technology Branch. | В состав миссии ЮНИДО входили сотрудники инициативы по созданию субподрядной и партнерской биржи Сектора инвестиций и технологий. |