The report assesses the performance of the evaluation function at UNFPA; the quality of evaluations; and the ability of the Evaluation Branch, Division for Oversight Services, UNFPA, to address both the coverage and the quality of evaluations. |
В докладе анализируется выполнение функции оценки ЮНФПА; качество оценок; а также способность Сектора оценки Отдела служб надзора ЮНФПА обеспечивать надлежащий охват и качество оценок. |
The Officer-in-Charge of the Operations Branch authorized the means for the expenditures and the provision of the funds directly to the captain, including the instruction to the captain to set up a dollar account for the project in Las Palmas. |
Исполняющий обязанности начальника Сектора операций утвердил покрытие расходов и выделение финансовых средств непосредственно капитану, включая указание капитану открыть долларовый счет для проекта в Лас-Пальмасе. |
The Chief of Section reports to the Chief of the External Relations and Support Mobilization Branch, who is also in charge of the Donor Relations Section, the External Relations and Partnerships Section and the Geographical Coordination and Monitoring Section. |
Начальник Секции подчиняется начальнику Сектора внешних сношений и мобилизации поддержки, который также руководит Секцией по внешним связям и партнерствам и Секцией географических координат и мониторинга. |
The Government of Guyana, with the support of the UNODC/Terrorism Prevention Branch (TPB), hosted two workshops on counter-terrorism, which were followed by a series of meetings by United Nations experts with key stakeholders in Guyana: |
Правительство Гайаны при поддержке со стороны Сектора по предупреждению терроризма (СПТ) ЮНОДК организовало два семинара-практикума по вопросам борьбы с терроризмом, за которыми последовала серия встреч экспертов Организации Объединенных Наций с главными заинтересованными сторонами в Гайане: |
Ms. Yuefen Li, Head, Debt and Development Finance Branch, Division on Globalization and Development Strategies, UNCTAD |
Г-жа Юэфэнь Ли, начальник Сектора по задолженности и финансированию развития Отдела по вопросам глобализации и стратегий развития, ЮНКТАД |
Participants exchanged views with the President of the Human Rights Council, Remigiusz Achilles Henczel, Permanent Representative of Poland to the United Nations Office at Geneva, the Director of the Human Rights Council Special Procedures Division and the Chief of the Human Rights Council Branch of OHCHR. |
Участники обменялись мнениями с Председателем Совета по правам человека Ремигиушем Ачиллесом Хенцелем, Постоянным представителем Польши при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Директором Отдела по специальным процедурам Совета по правам человека, а также руководителем Сектора УВКПЧ по делам Совета по правам человека. |
As noted above, the main focus of the activities carried out by the UNODC Terrorism Prevention Branch continued to be the provision of assistance to requesting countries for the ratification and legislative incorporation of the universal instruments relating to terrorism. |
Как отмечалось выше, основным направлением деятельности Сектора ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма по-прежнему являлось предоставление помощи запрашивающим ее странам в области ратификации универсальных документов, касающихся терроризма, и включение их положений в национальное законодательство. |
Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; |
утверждает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел и соответствующее повышение класса должности Начальника Сектора с Д-1 до Д-2; |
(a) Number of requests received for the staff of the Branch to give briefings, make presentations and participate in workshops and seminars on conventional arms issues, as well as requests for information materials through personal contacts and electronic components of the Branch |
а) Количество полученных просьб о направлении сотрудников Сектора для проведения брифингов и презентаций и участия в семинарах и практикумах по вопросам обычных вооружений, а также просьб о представлении информационных материалов по линии личных контактов и по линии осуществляемого Сектором распространения информации в электронном виде |
Mr. Montes (Chief, Policy Analysis and Development Branch, Department of Economic and Social Affairs) introduced the report of the Secretary-General on development cooperation with middle-income countries (A/64/253). |
Г-н Монтес (Начальник Сектора по анализу политики и развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам) вносит на рассмотрение доклад Генерального секретаря о сотрудничестве в целях развития со странами со средним уровнем дохода (А/64/253). |
(a) Investigate mechanisms for engagement that allow for the achievement of development outcomes and, where possible, measure outcomes as a general direction of the work of the Branch; |
а) изучить механизмы вовлечения, позволяющие достичь намеченных результатов в области развития, и, по мере возможности, определить результаты, в качестве общего направления работы Сектора; |
The Chairperson invited Mr. Ibrahim Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to update the Committee on the progress made in the United Nations treaty body strengthening process. |
Председатель предлагает Начальнику Сектора договоров по правам человека Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-ну Ибрахиму Салама доложить Комитету о ходе процесса укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Sareva (Director of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs) said that Mr. Nugroho acted as head of the Implementation Support Unit and reported to the Director of the Office for Disarmament Affairs. |
Г-н Сарева (директор женевского сектора Управления по вопросам разоружения) говорит, что г-н Бантан Нугрохо является руководителем Группы имплементационной поддержки и что он подотчетен директору Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
Both meetings were co-chaired by the United Nations Conference on Trade and Development (Henri Laurencin, Head, Development Statistics and Information Branch, Division on Globalization and Development Strategies) and the European Central Bank (Werner Bier, Deputy Director General, Statistics). |
Функции председателей обеих сессий выполняли Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (Анри Лорансен, руководитель Сектора статистики и информации в области развития Отдела глобализации и стратегий развития) и Европейский центральный банк (Вернер Бир, заместитель Генерального директора по вопросам статистики). |
Note: Contributions for the period 1999-2006 are based on figures related to the thematic programmes on terrorism prevention; contributions for the period 2007-2011 are based on the annual project-related financial statements of the Terrorism Prevention Branch. |
Примечание: Данные о взносах за период 1999-2006 годов основаны на цифрах, касающихся тематических программ по предупреждению терроризма; данные о взносах за период 2007-2011 годов основаны на годовой финансовой отчетности Сектора по предупреждению терроризма, касающейся проектов. |
Ms. Gabriele Kraatz-Wadsack, Chief, Regional Disarmament Branch, Office for Disarmament Affairs, New York and Ms. Katherine Prizeman, Associate Political Affairs Officer, Office for Disarmament Affairs, New York, served in the Secretariat. |
В состав секретариата входили руководитель Сектора по региональному разоружению Управления по вопросам разоружения, Нью-Йорк, г-жа Габриэль Краатц-Вадсак и младший сотрудник по политическим вопросам Управления по вопросам разоружения, Нью-Йорк, г-жа Катрин Прайзман. |
As part of its planning activities, the Joint Mission, with support from the Health and Safety Branch of OPCW and the United Nations Environment Programme, has developed an initial environmental protection and health and safety analysis. |
В рамках своей деятельности по планированию Совместная миссия при поддержке Сектора техники безопасности и гигиены труда ОЗХО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде подготовила первоначальный анализ по вопросам охраны окружающей среды и безопасности и охраны здоровья людей. |
In the absence of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner, the session was opened by the head of the Support Services Branch of the Office of the High Commissioner. |
В отсутствие Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара сессию открыл начальник Сектора вспомогательного обслуживания Управления Верховного комиссара по правам человека, в ведении которого находится секретариат Фонда. |
Furthermore, the secretariat highlighted its joint work with OECD on the subject, the organization of five training courses for diplomats and government officials on SME competitiveness, and the creation of a website displaying the SME-related activities of the Branch on Investment and Enterprise Competitiveness. |
Кроме того, представитель секретариата отметил совместную работу секретариата с ОЭСР в данной области, организацию пяти учебных курсов для дипломатов и государственных должностных лиц по тематике конкурентоспособности МСП, а также создания веб-сайта, содержащего информацию о деятельности Сектора по инвестициям и конкурентоспособности предприятий, касающейся МСП. |
Workshop on combating international terrorism, organized in March 2004 by the Ministry of Justice with the participation of the Vienna-based Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); |
семинар по борьбе с международным терроризмом, организованный в марте 2004 года министерством юстиции при участии Сектора по предотвращению терроризма при Управлении ООН по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Вене; |
Emphasizing the work of the UNODC Terrorism Prevention Branch in the provision of technical assistance and support to criminal justice systems in order to enable them to fulfil the obligations deriving from the universal counter-terrorism instruments; |
подчеркивая работу Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК по оказанию технической помощи и поддержки системам уголовного правосудия, с тем чтобы они могли выполнить обязательства, вытекающие из международных документов по борьбе с терроризмом; |
The Advisory Committee has no objection to these proposals and recommends approval of the post of Senior Civil Affairs Officer, at the P-5 level as Chief of the Civil Affairs Branch. |
Консультативный комитет не возражает против этих предложений и рекомендует одобрить создание должности старшего сотрудника по гражданским вопросам уровня С5, который будет являться начальником Сектора по гражданским вопросам. |
The session was also addressed by Mr. A. Ozols (Latvia), Chairman of the FAO European Forestry Commission, Mr. C. Prins, Chief Timber Branch, UNECE Trade Development and Timber Division and Mr. J. Lorbach FAO secretariat. |
Перед участниками сессии также выступили г-н А. Озолс (Латвия), Председатель Европейской лесной комиссии ФАО, г-н К. Принс, начальник Сектора лесоматериалов Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН, и г-н Й. Лорбах, секретариат ФАО. |
Input from the ECE/FAO Timber Branch will be restricted to monitoring programme implementation, advising on strategic direction, and informing the other partners, FAO HQ and ILO, of developments and issues. Appendix |
Участие Сектора лесоматериалов ЕЭК/ФАО будет ограничено контролем за осуществлением программы, вынесением рекомендации относительно стратегических направлений деятельности и информированием других партнеров, штаб-квартиры ФАО и МОТ о происходящих изменениях и возникающих вопросах. |
From 15 to 17 November, the Branch participated in a regional working group meeting on preventing the abuse of the non-profit sector for the purposes of financing terrorism, organized under the umbrella of the working group and held in Doha. |
В период с 15 по 17 ноября Сектор принял участие в работе регионального совещания рабочей группы по предупреждению неправомерного использования некоммерческого сектора для целей финансирования терроризма, организованного под эгидой этой рабочей группы в Дохе. |