| Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch of UNODC and its global project on strengthening the legal regime against terrorism. | Австрия является одним из крупнейших добровольных доноров Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК и его глобального проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
| The Executive Directorate is committed to expanding its cooperation with the secretariat of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the experts of the Terrorism Prevention Branch of UNODC by providing access to its database as appropriate. | Исполнительный директорат привержен делу расширения сотрудничества с секретариатом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и экспертами Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК путем предоставления при необходимости доступа к своей базе данных. |
| We very much appreciate the excellent work done by the UNODC Terrorism Prevention Branch in providing technical assistance and capacity-building in that field. | Мы высоко оцениваем прекрасную работу Сектора по предотвращению терроризма, связанную с оказанием технической помощи и укреплением потенциала в этой области. |
| The Advisory Committee was of the view that the duties of the Chief of Branch appeared to overlap with some of those of the Executive Director. | Консультативный комитет считает, что обязанности начальника Сектора, как представляется, частично совпадают с некоторыми из обязанностей Директора-исполнителя. |
| The strengthening of secretariat support for the Convention and its Protocols, including the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, should be delayed no further. | Укрепление секретариатской поддержки для Конвенции и ее протоколов, в том числе женевского сектора Управления по вопросам разоружения, не терпит дальнейших отлагательств. |
| Given the rapid changes in technology, UNFPA should undertake a complete reassessment of its ICT architecture, including the organization, management and staffing of the MIS Branch. | Ввиду стремительного развития технологий ЮНФПА следует полностью пересмотреть свою инфраструктуру ИКТ, включая организационную, управленческую и кадровую структуру Сектора СУИ. |
| In addition to the above-mentioned activities, the experts met regularly in Vienna and New York with Branch staff to discuss areas of strengthened cooperation. | Помимо вышеупомянутой деятельности, эксперты проводили регулярные совещания в Вене и Нью-Йорке с сотрудниками Сектора для обсуждения вопросов укрепления сотрудничества. |
| In addition to the work of the Terrorism Prevention Branch, the programme activities of UNODC aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters are also relevant to countering terrorism. | Помимо работы Сектора по предупреждению терроризма к борьбе с терроризмом имеет отношение программная деятельность ЮНОДК, направленная на содействие развитию общего международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
| A. Activities of the Science, Technology and ICT Branch | А. Деятельность Сектора науки, технологии и ИКТ |
| The Committee heard a statement by the representative of the United States and by the Chief of the Non-Governmental Organizations Branch, Department of Economic and Social Affairs. | Комитет заслушал заявление представителя Соединенных Штатов и руководителя Сектора по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| Within the Branch, the Policy Review section is the only one that has been servicing the Investment, Enterprise and Development Commission over recent years. | Созданная в рамках Сектора Секция обзора политики является единственным подразделением, которое в последние годы обслуживает Комиссию по инвестициям, предпринимательству и развитию. |
| There is an imbalance in favour of ICT in the work of the Science, Technology and ICT Branch. | В работе Сектора науки, технологии и ИКТ наблюдается перекос в сторону ИКТ. |
| There is very little "science for development" in what the Branch does, and much more "technology and innovation". | В работе Сектора мало "науки в интересах развития" и гораздо больше "технологии и инноваций". |
| The Head of the Science, Technology and ICT Branch explained the different kinds and levels of technological capabilities that developing countries needed to achieve. | Руководитель сектора науки, технологии и ИКТ дал пояснения относительно различных видов и уровней технологического потенциала, которых необходимо достичь развивающимся странам. |
| Assisting the Head of Branch in the commissioning and management of economic policy evaluations | Оказание помощи руководителю сектора в проведении и руководстве проведением оценок экономической политики |
| The relevance, impact and effectiveness of the work of the Branch on Competition and Consumer Protection Policies have been enhanced as a result of these actions. | В результате этих мер удалось повысить актуальность, результативность и эффективность работы Сектора по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
| The UNIDO Representative in a Regional Office raised a Miscellaneous Obligation Document (MOD) in 2008 without authorization by the Financial Services Branch of UNIDO. | В 2008 году представитель ЮНИДО в одном региональном отделении выписал документ о различных обязательствах (ДРО) без разрешения сектора финансовых служб. |
| Expanding partnerships with civil society, including women's organizations, is of the utmost importance if the Regional Disarmament Branch is to be as effective as possible. | Для обеспечения максимальной эффективности работы Сектора по региональному разоружению крайне важно расширение партнерских связей с гражданским обществом, включая женские организации. |
| Director of the Legal Section in the Research and Studies Branch; worked for the State Advisory (Shura) Council | Директор правовой секции сектора исследований и научных работ; работа в Государственном консультативном совете (шура) |
| Temporary President: Mr. Sareva (Director, Geneva Branch of the United Nations Office | Временный Председатель: г-н Сарева (директор женевского сектора Управления |
| The level of extrabudgetary requirements for 2011 needed to include the Branch's expanded regional and country programmes based on increased requests from Member States. | Необходимо, чтобы объем внебюджетных потребностей на 2011 год учитывал расширенные региональные и страновые программы Сектора, основанные на увеличении числа заявок от государств-членов. |
| A Working Group was established in the Financial Services Branch in February 2007 to provide guidance on and to lead the process of IPSAS adoption at UNIDO. | В феврале 2007 года в составе Сектора финансовых служб была создана рабочая группа в целях разработки рекомендаций и управления процессом принятия МСУГС в ЮНИДО. |
| On 18 June 2007, the Preparatory Committee was opened by Mr. Tim Caughley, Director, United Nations Office for Disarmament Affairs, Geneva Branch. | 18 июня 2007 года Подготовительный комитет был открыт директором женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения гном Тимом Коули. |
| At the 2nd meeting, the Chief of the Conventional Arms Branch of the Office for Disarmament Affairs gave a presentation on the Programme of Action Implementation Support System. | На 2м заседании начальник Сектора по обычным вооружениям Управления по вопросам разоружения выступил с презентацией, посвященной Системе поддержки осуществления Программы действий. |
| In 2007 alone, 43 new ratifications of the universal counter-terrorism instruments were made by Member States that had received assistance from the Branch. | Только в 2007 году 43 новые ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом были осуществлены государствами-членами, которые получили помощь от Сектора. |