A specific Youth Unit within the Urban Economy Branch will be responsible for these projects. |
За эти проекты будет отвечать специальная Группа по делам молодежи в рамках Сектора городского хозяйства. |
On behalf of OHCHR, the Chief of the Development and Economic and Social Issues Branch delivered welcoming remarks. |
От имени УВКПЧ с приветственной речью выступил руководитель Сектора по вопросам развития и социально-экономическим вопросам. |
The Branch and the Committee and its Executive Directorate have different, but complementary, mandates. |
Хотя мандаты Сектора и Комитета с его Исполнительным директоратом различны, они дополняют друг друга. |
They appreciated the work of the Evaluation Branch and the outstanding value received by the Board. |
Они высоко оценили работу Сектора оценки и неизмеримую пользу, принесенную Совету. |
OFA write-offs processed without Finance Branch authorization |
Списание средств со счетов оборотного фонда осуществляется без разрешения Финансового сектора |
The Chief of Branch of OHCHR made an opening statement for the panel on behalf of the Deputy High Commissioner for Human Rights. |
Со вступительным словом от имени заместителя Верховного комиссара по правам человека в дискуссионной группе выступил начальник сектора УВКПЧ. |
She added that the programme was an example of coordination between the different UNCTAD divisions and had included contributions from the Competition and Consumer Protection Branch. |
Она добавила, что эта программа является примером координации усилий между различными отделами ЮНКТАД и включает вклад Сектора по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
Almost all Branch activities strive to implement relevant outcomes of summits on sustainable development. |
Почти все мероприятия Сектора преследуют цель реализации соответствующих итогов встреч на высшем уровне по устойчивому развитию. |
There are six indicators covering the various work areas of the Timber Branch. |
Определены шесть показателей, которые охватывают различные области работы Сектора лесоматериалов. |
The item was introduced by the Head of the Policies and Capacity Building Branch, DITE. |
Со вступительным словом по данному пункту выступил руководитель сектора инвестиционной политики и создания потенциала ОИТП. |
A website related to the activities of the Branch on Investment and Enterprise Competitiveness was created. |
Был создан веб-сайт, касающийся деятельности Сектора по инвестициям и конкурентоспособности предприятий. |
The chief of the Timber Branch will work with the bureaux and the Steering Committee to ensure improved communication. |
Начальник Сектора лесоматериалов будет проводить работу с бюро обоих органов и Руководящим комитетом для повышения эффективности механизма поддержания связей. |
A salient example of this synergistic relationship of the Branch is the biennial debt management conference. |
Одним из ярких примеров синергетического взаимодействия Сектора с другими подразделениями является проводимая раз в два года конференция по вопросам управления долгом. |
The recommendation that a Universal Periodic Review Section should be established in the Human Rights Council Branch using available resources was well advised. |
Рекомендация о создании в рамках Сектора по делам Совета по правам человека Секции по универсальному периодическому обзору за счет имеющихся ресурсов выглядит крайне разумной. |
The Chief, Audit Services Branch, has been maintaining data on audit costs in the NEX audit database. |
Начальник Сектора ревизионного обслуживания ведет учет затрат на проведение ревизий в базе данных о ревизиях расходов по проектам национального исполнения. |
One delegation requested information on the participation of the Audit Services Branch in inter-agency working group initiatives on simplification and harmonization. |
Одна из делегаций просила представить информацию об участии Сектора ревизионных служб в осуществлении инициатив межучрежденческой рабочей группы по вопросам упрощения и согласования. |
The Officer-in-Charge, Resource Mobilization Branch, provided an updated UNFPA income forecast. |
Исполняющий обязанности начальника Сектора мобилизации ресурсов представил обновленные предположительные данные об объеме поступлений ЮНФПА. |
The establishment of the Audit Services Branch within UNFPA facilitated consultations on audit and control issues. |
Создание в ЮНФПА Сектора ревизионных служб содействовало проведению консультаций по вопросам ревизии и контроля. |
Action plans are entered in a database maintained by the UNFPA Audit Services Branch. |
Планы действий заносятся в базу данных Сектора ревизионных служб ЮНФПА. |
In particular with regard to coordination, the past year saw changes in the way the Terrorism Prevention Branch conducted its work. |
В частности в том, что касается координации деятельности, в методах работы Сектора предупреждения терроризма уже в прошлом году произошли изменения. |
A brochure reflecting the work of the Branch has been updated regularly and is available online (). |
На сайте в Интернете () размещена регулярно обновляемая брошюра, посвященная деятельности Сектора. |
Her delegation wished to thank the Governments mentioned in the report which had made financial contributions to the technical assistance projects of the Terrorism Prevention Branch. |
Делегация ее страны хотела бы поблагодарить правительства, которые были отмечены в этом докладе, за их финансовый вклад в осуществление проектов технической помощи по линии Сектора предупреждения терроризма. |
There was also an urgent need to enhance the capacities of the UNODC Terrorism Prevention Branch, the role of which was particularly important. |
Существует также настоятельная необходимость в укреплении потенциала Сектора ЮНОДК по предупреждению терроризма, чья роль в этом отношении особенно важна. |
The acting Branch Chief said that the next State of World Population report would be on population and the environment. |
Исполняющий обязанности Начальника Сектора сказал, что следующий доклад «Население мира» будет посвящен вопросам народонаселения и окружающей среды. |
Delegations pointed out the prevailing lack of funding from the regular budget to the Special Procedures Branch. |
Делегации отметили нехватку финансовых средств по линии регулярного бюджета для финансирования работы Сектора по специальным процедурам. |