Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
He also expressed the Group's support for the strengthening of the Terrorism Prevention Branch and welcomed the establishment of the Global Programme against Terrorism, which would provide practical assistance to States for accession, ratification and effective implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism. Он также заявил о поддержке Группой укрепления Сектора по предупреждению терроризма и приветствовал принятие Глобальной программы борьбы с терроризмом, в рамках которой будет оказываться практическая помощь государствам в целях присоединения к универсальным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, а также их ратификации и эффективного осуществления.
In its resolution 56/253, the Assembly requested the Secretary-General to make proposals to strengthen the Terrorism Prevention Branch at the United Nations Office at Vienna and to report thereon to the Assembly. В своей резолюции 56/253 Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения по укреплению Сектора по предупреждению терроризма в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и представить доклад по этому вопросу на рассмотрение Ассамблее.
Management and administration consists of the Office of the Executive Director, including the New York Liaison Office, the External Relations Unit, the Fund Raising Unit and Programme Support Service, as well as certain activities of the Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch. Бюджет на управление и администрацию включает канцелярию Директора-исполнителя, в том числе Бюро по связи в Нью-Йорке, Группу внешних связей, Группу мобилизации средств и Службу поддержки программ, а также некоторые мероприятия Сектора договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии.
The Chief of the Policy Coordination and Inter-agency Affairs Branch of the Department for Policy Coordination and Sustain-able Development (DPCSD) responded to the statements made by delegates. Начальник Сектора по координации политики и межучрежденческим вопросам Департамента по координации политики и устойчивому развитию (ДКПУР) ответил на вопросы, поднятые в заявлениях делегатов.
Mr. HERMAN (Chief, International Economic Relations Branch, Department for Economic and Social Information and Policy Analysis) noted that the 1996 World Economic and Social Survey had highlighted the interesting case of Cambodia. Г-н ХЕРМАН (руководитель Сектора международных экономических отношений, Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики) отмечает, что Камбоджа привлекает к себе немалый интерес и положению в этой стране было уделено особое внимание в "Обзоре мирового экономического и социального положения за 1996 год".
He expressed the Group's satisfaction for the increase in staff of the Terrorism Prevention Branch and looked forward to the Centre's strengthened role in providing assistance and cooperation in the fight against terrorism. Он выразил удовлетворение Группы в связи с расширением штатного расписания Сектора по предупреждению терроризма и выразил надежду на укрепление роли Центра в оказании помощи в целях борьбы с терроризмом и сотрудничества в этой области.
Additional contributions are required to establish, on a temporary basis, a team of experts who would prepare the twelfth Supplement while the core staff of the Security Council Practices and Charter Research Branch would draft the following one, covering the most recent time period. Необходимы дополнительные взносы для создания на временной основе группы экспертов, которая занялась бы подготовкой двенадцатого дополнения, в то время как основной персонал Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу занялся бы подготовкой проекта следующего дополнения, охватывающего самые последние годы.
The responsibilities of the Human Settlements Officer will reflect the activities of the Shelter Branch, the organizational unit of UN-HABITAT responsible for the Global Campaign, upgrading programmes and related aspects of millennium development goals target 11. Обязанности сотрудника по населенным пунктам будут определяться деятельностью Сектора по вопросам жилья - организационного подразделения ООН-Хабитат, отвечающего за проведение Глобальной кампании, за программы по обустройству и за соответствующие аспекты достижения цели 11 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия.
The Global Steering Committee would like to thank the staff of the UNEP Major Groups and Stakeholders Branch and the UNEP regional offices for their ongoing efforts in support of the work of the Committee and in the preparation of the present statement. Глобальный руководящий комитет хотел бы поблагодарить персонал сектора ЮНЕП по контактам с основными группами и заинтересованными сторонами, а также региональных отделений ЮНЕП за их продолжающиеся усилия в поддержку работы Комитета, и подготовки настоящего заявления.
To this end, a new unit, the Millennium Development Goals and Human Rights-Based Approach Unit, was established within the OHCHR Research and Right to Development Branch in November 2005. В этих целях в ноябре 2005 года в рамках Сектора исследований и права на развитие УВКПЧ была создана Группа по обеспечению основанного на правах подхода к достижению целей в области развития.
To maintain and strengthen the temporary team, it is crucial that Member States urgently consider making further contributions to the Trust Fund for the Updating of the Repertoire and providing the Branch with additional associate experts. Для поддержания и укрепления временной группы исключительно важно, чтобы государства-члены в срочном порядке рассмотрели вопрос о внесении дополнительных взносов в Целевой фонд по обновлению Справочника и о предоставлении в распоряжение Сектора дополнительных помощников экспертов.
His delegation attached great importance to the work of the Terrorism Prevention Branch and its technical assistance mandate, and felt strongly that adding a contentious political dimension to that mandate would be counter-productive. Его делегация придает большое значение деятельности Сектора по предупреждению терроризма и его мандату по оказанию технической помощи и твердо убеждена в том, что добавление к этому мандату постоянного политического аспекта не представляется целесообразным.
John Talbot General Manager Forestry Branch Department of Agriculture, Fisheries and Forestry Джон Толбот Генеральный управляющий Сектора лесоводства Департамента сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства
When the captain and his fiancée arrived in Vienna, they were met by the Officer-in-Charge of the Operations Branch, who became their primary contact for the length of the relationship between the captain and ODCCP. Когда капитан и его невеста прибыли в Вену, их встретил исполняющий обязанности начальника Сектора операций, который стал основным связующим звеном между капитаном и УКНПП на протяжении всего периода их совместной работы.
Nowhere in that contract is there any authorization for the handling or spending of United Nations funds, nor could the Officer-in-Charge of the Operations Branch provide such authorization under the Financial Rules and Regulations of the Organization. В этом соглашении нет положений о каком-либо санкционировании передачи или расходования средств Организации Объединенных Наций, а исполняющий обязанности начальника Сектора операций не мог дать подобную санкцию в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
The Advisory Committee recommends that the functions described in paragraph 24.8 (a) (i) for a new P-3 post in the External Relations Branch be covered through redeployment of an existing post in the Office, including those financed from extrabudgetary resources. Консультативный комитет рекомендует обеспечить выполнение функций, описанных в пункте 24.8(а)(i), которые возлагаются на нового сотрудника Сектора внешних связей уровня С-3, за счет перераспределения имеющихся должностей в Управлении, включая те, которые финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
The Head of the Information and Training Branch drew attention to the wide interest generated by the Expert Meeting and the impressive experience of many experts who had participated, which showed that countries had good experience, although there was much progress still to be made. Руководитель Сектора информации и профессиональной подготовки отметил большой интерес, проявленный к Совещанию экспертов, и впечатляющие знания многих экспертов, принявших в нем участие; это свидетельствует о том, что страны накопили существенный опыт, хотя много еще предстоит сделать.
The total budget for the Operations Branch decreases from $4.6 million in the initial budget for 2000-2001 to $4.1 million, or a 10.9 per cent decrease. Общий бюджет Сектора операций на 2000 - 2001 годы сократился с 4,6 млн. долл. США в перво-начальном бюджете до 4,1 млн. долл. США, или на 10,9 процента.
Since 2003, the NI Unit and the Treaty Body Recommendations Unit of the Treaties and Council Branch have undertaken training workshops under an ongoing European Union-funded project called "Strengthening the implementation of human rights treaty recommendations through the enhancement of national protection mechanisms". Начиная с 2003 года Группа по национальным учреждениям совместно с Группой по рекомендациям договорных органов Сектора по договорам и делам Совета проводила учебные рабочие совещания в рамках финансируемого Европейским союзом проекта под названием "Активизация осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека посредством укрепления национальных правозащитных механизмов".
This support, undertaken especially by the Legal Advisory Section within the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division, is in the form of expert legal advice to Member States in how to bring national laws and regulations into compliance with the drug and crime conventions. Эта помощь, которую организует прежде всего Секция консультативно - правового обслуживания Сектора договорно - правовых вопросов Отдела, предоставляется в виде экспертного правового консультирования государств - членов относительно путей приведения государственных законов и нормативно - правовых актов в соответствие с конвенциями по наркотикам и преступности.
As regards the Terrorism Prevention Branch of the Centre for International Crime Prevention, in Vienna, we believe it would be useful to increase information exchanges between it and United Nations Member States. Что касается деятельности сектора по предотвращению преступности расположенного в Вене Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, то, на наш взгляд, полезно расширить обмен информацией между этим сектором и государствами-членами Организации Объединенных Наций.
The implementation of the MONET-Africa project and WHO milk survey was facilitated by coordination, technical assistance and financial support from the Stockholm Convention Secretariat, the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics and the Global Environment Facility. Реализации проекта "MONET-Africa" и обследования материнского молока, проводимого ВОЗ, способствовала координационная, техническая и финансовая помощь со стороны секретариата Стокгольмской конвенции, Сектора по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП и Фонда глобальной окружающей среды.
The Officer-in-Charge of the Commodities Branch, Division on International Trade in Goods and Services (DITC), recalled that experts had drawn attention to the relatively unsuccessful performance of developing countries, with some notable exceptions, in world agricultural markets over the last 30 years. Исполняющий обязанности руководителя Сектора сырьевых товаров, Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров (ОМТС), напомнил, что эксперты отметили относительно неудачный опыт развивающихся стран, за некоторыми исключениями, в освоении мировых сельскохозяйственных рынков на протяжении последних 30 лет.
In his introduction to agenda item 3, the Chief of the Investment Policies and Capacity-building Branch of the UNCTAD Division on Investment, Technology and Enterprise Development placed the issue of HCMs in the overall context of outward foreign direct investment. Открывая обсуждения по пункту З повестки дня, руководитель Сектора по инвестиционной политике и управлению потенциала Отдела ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предприятий представил вопрос о МСБ в общем контексте вывоза прямых иностранных инвестиций.
At its 3rd meeting, on 29 May 2001, the Chief of the Technology for Development Section and the Chief of the Technology and Enterprise Branch of UNCTAD made introductory statements. На ее 3м заседании 29 мая 2001 года со вступительными замечаниями выступили руководитель Секции технологии в целях развития и руководитель Сектора технологии и предпринимательства ЮНКТАД.