The Group reaffirmed the conclusions of previous groups of governmental experts that the Conventional Arms Branch of the Office for Disarmament Affairs should continue to actively support and promote the Register as one of its primary missions. |
Группа подтвердила выводы предыдущих групп правительственных экспертов о том, что одна из основных задач Сектора по обычным вооружениям Управления по вопросам разоружения должна заключаться в дальнейшей активной поддержке популяризации Регистра. |
The survey was prepared and conducted through a joint effort between the GEMS/Water team and the Early Warning Branch of the Division of Early Warning and Assessment. |
Обследование было подготовлено и проведено в рамках совместных усилий коллектива Программы ГСМОС-Вода и Сектора раннего предупреждения Отдела раннего предупреждения и оценки. |
A briefing to Member States on the strategies and instruments for ISID, including the establishment of the Partnerships and Results Monitoring Branch, was provided on 7 May 2014. |
Для государств-членов 7 мая 2014 года был проведен брифинг с целью информирования о стратегиях и инструментарии для ВУПР и о создании Сектора по вопросам партнерских отношений и мониторинга результатов. |
Second, it strengthened its institutional capacity by creating the Partnerships and Results Monitoring Branch (PTC/PRM) within the Programme Development and Technical Cooperation Division (PTC). |
Во-вторых, она повысила свой институциональный потенциал путем создания в рамках Отдела разработки программ и технического сотрудничества (ПТС) Сектора по партнерским отношениям и мониторингу результатов (ПТС/ПОМР). |
(b) On initial recruitment a fixed-term appointment for a period of less than three years may be granted if the interests of the Organization so require, as determined by the Director General upon recommendation of the Human Resource Management Branch. |
Ь) При первоначальном наборе срочный контракт может быть предоставлен на период менее трех лет, если того требуют интересы Организации, как это определяется Генеральным директором по рекомендации Сектора управления людскими ресурсами. |
The Chair invited the Head of the Enterprise Branch, Division on Investment and Enterprise, to present an introduction to the agenda item. |
Председатель предложил руководителю Сектора по вопросам предпринимательства Отдела инвестиций и предпринимательства выступить с вступительным словом по данному пункту повестки дня. |
e. Maintenance of the website of the Geneva Branch (1); |
ё. ведение веб-сайта Женевского сектора (1); |
The CELAC countries acknowledged the role of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), in particular its Terrorism Prevention Branch, in providing counter-terrorism technical assistance and capacity-building, and wished to collaborate with its work. |
Страны СЕЛАК признают роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), в частности его Сектора по предупреждению терроризма, в предоставлении технической помощи и укреплении потенциала в области борьбы с терроризмом и готовы сотрудничать в этой работе. |
Neil Pierre, Chief of the Policy Coordination Branch of the Department of Economic and Social Affairs, delivered a statement on behalf of the Department. |
Нейл Пьерр, руководитель Сектора координации политики Департамента по экономическим и социальным вопросам, выступил с заявлением от имени Департамента. |
Mr. Ulbrich (Director of the Financial Services Branch) said that the Release 3 modules, covering finance, procurement and logistics, would go into operation in January 2013. |
Г-н Ульбрих (директор Сектора финансовых служб) говорит, что версия З модулей, охваты-вающих финансы, закупки и материально-техническое обеспечение, будет введена в строй в январе 2013 года. |
Mr. Monga (Director of the Energy and Climate Change Branch) thanked all Member States for their guidance on how to strengthen the portfolio on industrial energy efficiency and renewable energy for productive uses. |
Г-н Монга (директор Сектора энергетики и изменения климата) выражает признательность всем государствам-членам за руководящее участие в нахождении способов укрепления проектов в области повышения энергоэффективности в промышленности и использования возобновляемых источников энергии в производственных целях. |
Mr. Sareva (Director of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs) said that the issue of eliminating summary records should be considered as part of the review of the United Nations regular budget. |
Г-н Сарева (директор женевского сектора Управления по вопросам разоружения) говорит, что вопрос об отказе от составления отчетов должен рассматриваться в рамках рассмотрения регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
In addition, the reforms have led to the creation of a specific unit for local government and decentralization within the Urban Legislation, Land and Governance Branch. |
Помимо этого в результате реформы был образован отдел по вопросам местных органов управления и децентрализации в рамках Сектора городского законодательства, землеустройства и управления. |
For that purpose, a list of speakers will be opened at the secretariat (with the Head, Chemicals Branch, Division of Technology, Industry and Economics, UNEP) from 1 September 2013. |
В этих целях секретариат (в лице руководителя Сектора по химическим веществам Отдела технологий, промышленности и экономики ЮНЕП) 1 сентября 2013 года откроет список ораторов. |
In accordance with the established United Nations structure of departments, the Anti-Discrimination "Unit" now falls within the category of a section and is placed in the Rule of Law, Equality and Non-Discrimination Branch of OHCHR. |
В соответствии со структурой департаментов Организации Объединенных Наций Антидискриминационная «группа» в настоящее время соответствует уровню секции, являясь частью Сектора по вопросам верховенства права, равенства и недискриминации УВКПЧ. |
For instance, a joint task force was set up in March 2014 between the Secretariat and the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme Division of Technology, Industry and Economics to enhance cooperation and coordination between the two entities. |
Например, в марте 2014 года была создана совместная целевая группа секретариата и Сектора по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для улучшения сотрудничества и координации между двумя этими органами. |
The report by the Chemicals Branch on progress in the implementation of the Polychlorinated Biphenyls Elimination Network; |
с) доклад Сектора по химическим веществам о прогрессе, достигнутом в деле реализации деятельности Сети по ликвидации полихлорированных дифенилов; |
On 25 March 2014, the Monitoring Group and the Chief of the Security Council Subsidiary Organs Branch met with officials at the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations in New York. |
25 марта 2014 года Группа контроля и начальник Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности встретились с сотрудниками Постоянного представительства Эритреи при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Under general-purpose funds, the amount of $448,000 relates to the P-5 post of Chief, Implementation Support Section, Organized Crime and Illicit Trafficking Branch. |
Ассигнования в размере 448000 долл. США из средств общего назначения выделяются на финансирование должности категории С-5 начальника Отдела поддержки осуществления конвенций Сектора по организованной преступности и незаконному обороту. |
Mr. Steven Stone, Chief, Economics and Trade Branch, UNEP, delivered a keynote presentation on "The State of the Green Economy". |
Г-н Стивен Стоун, руководитель Сектора экономики и торговли, ЮНЕП, выступил с основным докладом на тему "Состояние"зеленой" экономики". |
The Risk Reduction and Rehabilitation Branch comprises the Settlements Recovery Unit, the Shelter Rehabilitation Unit and the Urban Risk Reduction Unit. |
В состав Сектора по вопросам сокращения рисков и восстановления входят Группа по восстановлению населенных пунктов, Группа по реабилитации жилья и Группа по снижению рисков в городах. |
The organization has contributed to several online discussions regarding implementation of the Millennium Development Goals and other topics on which the Economic and Social Council consulted civil society through the website of the Non-Governmental Organizations Branch. |
Организация внесла вклад в проведение на веб-сайте Сектора по неправительственным организациям нескольких онлайновых дискуссий по вопросам достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и другим темам, по которым Экономический и Социальный Совет консультировался с гражданским обществом. |
The present report reviews progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular by its Terrorism Prevention Branch, in delivering technical assistance on counter-terrorism in 2012. |
В настоящем докладе приводится описание хода работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности его Сектора по предупреждению терроризма, по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом в 2012 году. |
Staff of the former DOS Evaluation Branch and Director of the Evaluation Office (former Deputy Director of DOS post). |
Персонал бывшего Сектора оценки в ОСН и Директор Управления оценки (бывшая должность заместителя Директора ОСН). |
Introduce appropriate supervisory controls by country office management and the Finance Branch to ensure that funding to implementing partners is provided through the OFA process |
Внедрение надлежащих мер надзора со стороны руководства страновых отделений и Финансового сектора в целях обеспечения того, чтобы финансирование партнерам-исполнителям предоставлялось в рамках процедур СОФ |