Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
Close collaboration has been initiated with the OHCHR through the Treaty and Committee Branch and a United Nations human rights adviser who started his activities at the end of July 2007. Было начато тесное сотрудничество с УВКПЧ по линии Сектора по договорам и делам Совета и консультантом по правам человека Организации Объединенных Наций, который приступил к работе в конце июля 2007 года.
The Chief of the Rule of Law, Equality and Non-Discrimination Branch, OHCHR, Mona Rishmawi opened the first meeting of the seventh session on 5 October 2009. Руководитель Сектора по верховенству права, равенству и недискриминации, УВКПЧ, Мона Ришмави открыла первое заседание седьмой сессии 5 октября 2009 года.
In his opening statement, Graham Alabaster, Chief, Water, Sanitation and Infrastructure Branch, United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), highlighted the changing urban landscape in Africa and the fact that 72 per cent of Africa's urban population live in low-income areas. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора водоснабжения, санитарии и инфраструктуры Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) Грэм Алабастер обратил особое внимание на изменение городской среды в Африке и на тот факт, что 72 процента городских жителей Африки проживают в бедных районах.
Session I on assessing the global supply and demand for lithium carbonate from salt flats was chaired by Kathleen Abdalla, Chief, Emerging Issues Branch, Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs. Первое заседание по оценке предложения и спроса на мировом рынке карбоната лития, добываемого на мокрых солончаках, было проведено под председательством начальника Сектора новых вопросов Отдела по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Кетлин Абдалла.
The participants were welcomed by the Chief of the Special Procedures Branch, who provided an update on recent developments in the special procedures system. Участников приветствовал руководитель Сектора специальных процедур, который поделился новой информацией о последних изменениях в системе специальных процедур.
The CHAIRPERSON thanked the Chief of the Human Rights Treaties Branch for his clear and informative comments and for promoting a frank and useful dialogue with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Начальника Сектора по договорам в области прав человека за его четкие и полезные замечания и за содействие откровенному и полезному диалогу с Комитетом.
He expressed gratitude to those Member States which had supported the work of the Branch by contributing to the trust fund for the updating of the Repertoire, including Croatia, Mexico and the Russian Federation. Он выражает признательность тем государствам-членам, которые поддержали работу Сектора посредством внесения взносов в целевой фонд для обновления «Справочника», включая Хорватию, Мексику и Российскую Федерацию.
In his introductory statement, the Chief of the Human Security Branch of the Division for Operations of UNODC outlined the combination of factors that influenced the selection of priorities and issues to be addressed through technical assistance. В своем вступительном заявлении начальник Сектора по вопросам безопасности человека Отдела операций ЮНОДК отметил сочетание факторов, оказывающих влияние на отбор приоритетов и вопросов, подлежащих решению в рамках технической помощи.
The workshop was held in Vienna so as to enable the officials to work closely with various experts from the UNODC Terrorism Prevention Branch and the Division for Treaty Affairs on different aspects of international cooperation in criminal matters. Этот семинар-практикум проходил в Вене, что дало возможность этим должностным лицам высокого ранга в тесном рабочем взаимодействии с различными специалистами Сектора ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма Отдела по вопросам международных договоров рассмотреть разные аспекты международного сотрудничества по уголовным делам.
In addition to facilitating their active engagement in carrying out the work of the Branch, the briefing also helps to build up regional- and field-level specialized expertise on counter-terrorism. Помимо привлечения экспертов к более активному участию в работе Сектора, данное совещание способствует расширению специальных знаний в области борьбы с терроризмом на региональном и местном уровнях.
During the Austrian Presidency of the European Union, the Branch was invited to a meeting of the Working Group on Terrorism of the European Council on 15 February 2006 to coordinate forthcoming joint activities. В период председательствования Австрии в Европейском союзе представителей Сектора пригласили принять участие в состоявшемся 15 февраля 2006 года совещании Рабочей группы Европейского совета по терроризму, на котором рассматривался вопрос о координации предстоящей совместной деятельности.
Military Intelligence reports both through the operational military chain of command and directly to the Presidency through the Chief of the Military Intelligence Branch. Управление военной разведки осуществляется как через военную вертикаль командования, так и непосредственно президентом через начальника Сектора военной разведки.
Third, he was requesting additional resources to strengthen the Security Council Subsidiary Organs Branch and the Electoral Assistance Division in order to meet continued strong demand for their services from Member States and to respond to OIOS recommendations. В-третьих, он запрашивает дополнительные ресурсы для укрепления Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, с тем чтобы они могли удовлетворять стабильно высокий спрос на свои услуги со стороны государств-членов, а также во исполнение рекомендаций УСВН.
Mr. SALAMA (Chief, Human Rights Treaties Branch, OHCHR) said that he had found the ideas expressed by Committee members extremely encouraging as many of them had been defended strongly at the Inter-Committee Meeting. Г-н Салама (руководитель Сектора договоров по правам человека, УВКПЧ) говорит, что он счел идеи, высказанные членами Комитета, крайне обнадеживающими, поскольку многие из них решительно отстаивались на межкомитетском совещании.
The three staff members assigned to the unit had been recruited by the United Nations and carried out their tasks within the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, which dealt with all the administrative requirements related to the three posts. Трое человек, назначенных в это подразделение, были завербованы Организацией Объединенных Наций и выполняют свои функции в рамках женевского сектора Управления по вопросам разоружения, которое откликается на все потребности административного свойства в связи с тремя постами.
Proper support for the human rights treaty bodies requires adequate staffing for the Human Rights Treaties Branch and additional financial resources for the treaty body system. Надлежащая поддержка договорных органов по правам человека требует надлежащего укомплектования Сектора договоров о правах человека и выделения дополнительных финансовых ресурсов для деятельности системы договорных органов.
Expert-group survey respondents express different understanding of the mandate of the Security Council Subsidiary Organs Branch with regard to their work: most see this as consisting primarily of administrative support, while others see it as encompassing more substantive support. Респонденты в рамках обследования групп экспертов высказывают иное понимание мандата Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности в том, что касается их работы: большинство считают, что он сводится прежде всего к административной поддержке, хотя, по мнению других, он охватывает в большей степени основную поддержку.
Mr. Jean-Paul Laborde, Chief, Terrorism Prevention Branch, United Nations Office on Drugs and Crime, called for concerted action by the executive, legislative and judicial branches for a successful outcome to combat terrorism effectively. Начальник Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности г-н Жан-Поль Лаборд отметил, что для эффективной борьбы с терроризмом необходимы согласованные действия исполнительных, законодательных и судебных органов.
Non-post resources will cover travel of staff and the cost of providing remote access and of annual fees for mobile telephone service for the Research and Trend Analysis Branch. Средства, не связанные с должностями, предназначены для покрытия расходов на поездки персонала и расходов на обеспечение дистанционного доступа и годовую стоимость услуг мобильной телефонной связи для Сектора исследований и анализа тенденций.
The regional sections of the Integrated Programme and Oversight Branch perform key coordination functions, both externally with programme and funding partners and internally. Региональные секции Сектора по комплексным программам и надзору выполняют основные координационные функции, как во внешнем порядке с партнерами по программам и финансированию, так и во внутреннем порядке.
In particular, in light of the current food and energy crisis, there was a need to respect the spirit of paragraph 183 of the Accord when transforming the Commodities Branch into an autonomous unit. В частности, с учетом нынешнего продовольственного и энергетического кризиса необходимо в процессе преобразования Сектора сырьевых товаров в самостоятельное подразделение не утратить дух пункта 183 Соглашения.
UNODC, through its Terrorism Prevention Branch, continued to assist Member States in strengthening their national criminal justice systems to prevent and counter terrorism. УНП ООН через посредство своего Сектора по вопросам предупреждения терроризма продолжало оказывать государствам-членам помощь в деле укрепления их национальных систем уголовного правосудия в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним.
The Chairperson of the Commission opened the thematic debate, which was moderated by the Chief of the Partnership in Development Branch of the Division of Operations of UNODC, who made an introductory statement. Тематические прения, проходившие под председательством начальника Сектора по вопросам партнерства в целях развития Отдела операций ЮНОДК, который выступил с вступительным заявлением, открыл Председатель Комиссии.
The Office facilitated the attendance of the Chief of the Support Services Branch at the twenty-sixth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (14 January-1 February 2002). Управление способствовало участию начальника Сектора вспомогательного обслуживания в работе двадцать шестой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (14 января - 1 февраля 2002 года).
The Housing and Slum Upgrading Branch comprises the Slum Upgrading Unit and the Housing Unit. В состав Сектора по жилью и благоустройству трущоб входят Группа по благоустройству трущоб и Группа по вопросам жилья.