| The activities of the Branch comprise the following. | Ниже приводится информация о деятельности Сектора. |
| The existing human resources of the Branch are stretched and up-scaling of activities would necessitate their strengthening. | В настоящее время сотрудники Сектора работают с большой нагрузкой, и расширение деятельности потребует увеличения штатов. |
| Some interviewees felt that not all the sections of the Branch take full benefit from the CSTD. | Ряд респондентов высказали мнение, что не все секции Сектора в полной мере используют преимущества, обеспечиваемые КНТР. |
| Ms. Misra (Director, Financial Services Branch) said that she did not see any direct relationship between the two issues. | Г-жа Мисра (директор Сектора финансовых служб) говорит, что она не видит никакой прямой связи между этими двумя вопросами. |
| One of the functions discontinued was that of the Chief, Policy Analysis and Research Branch. | Одна из функций, финансирование которой было прекращено, касается должности начальника Сектора анализа политики и исследований. |
| Accordingly, given some flexibility in extrabudgetary contributions, it is proposed that the D-1 post of Chief, Policy Analysis and Research Branch, be reinstated. | Соответственно, с учетом гибкого расходования внебюджетных взносов предлагается восстановить должность Д-1 начальника Сектора анализа политики и исследований. |
| Presently, Annual Iron Ore Statistics is the only statistical publication by the Commodities Branch. | В настоящее время ежегодная публикация "Статистика железной руды" является единственной статистической публикацией Сектора по вопросам сырьевых товаров. |
| It is also proposed to establish one new D-1 post of Chief, Research and Trend Analysis Branch. | Кроме того, предлагается создать одну новую должность Д-1 начальника Сектора исследований и анализа тенденций. |
| In his opening remarks, the Chief of the Treaty and Legal Assistance Branch of UNODC recalled the mandate of the Working Group. | В своем вступительном слове начальник Сектора по вопросам международных договоров и правовой помощи ЮНОДК напомнил о мандате Рабочей группы. |
| Mr. Ulbrich (Officer-in-Charge, Financial Services Branch) said that the Secretariat would provide the information requested. | Г-н Ульбрих (и.о. начальника Сектора финансовых служб) говорит, что Секретариат представит запрошенную информацию. |
| Regular consultations, including by the Chief of the Branch, were undertaken with the Committee and its Monitoring Team. | Регулярные консультации, в том числе на уровне руководителя Сектора, проводились Комитетом и его Группой по наблюдению. |
| The Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of necessary technical expertise, challenging. | Зависимость Сектора от добровольных взносов затрудняет долгосрочное планирование, в том числе поддержание присутствия необходимых технических специалистов. |
| I would like to go back one slide to Regional Disarmament Branch mandates. | Я хотела бы вернуться немного назад, к полномочиям Сектора по региональному разоружению. |
| This increase has placed a significant strain on resources and has reduced the ability of the Investigation Branch to concentrate on fraud detection and prevention activities. | Это увеличение оказало значительное давление на ресурсы и уменьшило способность Сектора расследований концентрировать внимание на обнаружении и предотвращении мошенничества. |
| Voluntary contributions in the amount of $7 million had been received for activities related to the Terrorism Prevention Branch. | Для мероприятий по линии Сектора по предупреждению терроризма были получены добровольные взносы в объеме 7 млн. долл. США. |
| A risk database had been implemented and was being administered by the Audit Services Branch. | База данных по рискам была создана и находится в ведении Сектора ревизионных услуг. |
| This was mainly due to capacity constraints within the Audit Services Branch. | Это было обусловлено главным образом нехваткой ресурсов в рамках Сектора ревизионных услуг. |
| Programme support cost resources for subprogramme 3 at UNODC headquarters mainly finance the Partnership in Development Branch. | Средства на вспомогательное обслуживание программ по разделу "Штаб квартира" подпрограммы 3 предназначены главным образом для финансирования Сектора по вопросам партнерства в целях развития. |
| Until September 2006, the post of the Deputy Director and Chief of the Oversight and Evaluation Branch was vacant. | До сентября 2006 года была вакантна должность заместителя директора и руководителя Сектора по надзору и оценке. |
| The Committee recommends acceptance of the two additional P-2 posts proposed to support the Secretaries of the Security Council Subsidiary Organs Branch. | Комитет рекомендует утвердить две предлагаемые дополнительные должности класса С-2 для поддержки секретарей Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности. |
| The functions of the two posts will be absorbed by national staff within the Branch. | Обязанности сотрудников на этих двух должностях будут исполнять национальные сотрудники Сектора. |
| Donor support for the technical assistance activities of the Branch has been steadily increasing. | Поддержка донорами деятельности Сектора в области технической помощи неуклонно возрастает. |
| He welcomed Mr. Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch, and invited him to take the floor. | Он приветствует Начальника Сектора по договорам в области прав человека г-на Саламу и предоставляет ему слово. |
| Director, Marine and Coastal Branch, | Директор Сектора по вопросам морской и прибрежной среды, ЮНЕП |
| One speaker noted the importance of maintaining the current focus of the Branch, which complemented the work of the Counter-Terrorism Committee. | Один из выступавших отметил важность сохранения текущей направленности работы Сектора, которая дополняет деятельность Контртеррористического комитета. |