The Office's Support Services Branch had been restructured and would shortly be renamed the Treaties and Commission Branch. |
Была проведена реорганизация действующего в составе Управления Сектора вспомогательного обслуживания, который в скором времени будет переименован в сектор договоров и по делам Комиссии. |
A further step will be the integration of the Relief Coordination Branch with the Complex Emergencies Branch. |
Следующим шагом будет объединение Сектора по координации чрезвычайной помощи с Сектором сложных чрезвычайных ситуаций. |
The Branch services the thematic mandates previously managed by the Thematic Team of the Activities and Programmes Branch. |
Сектор обслуживает тематические мандаты, обслуживанием которых ранее занималась тематическая группа Сектора по мероприятиям и программам. |
The Disaster and Post-conflict Section was moved from the Urban Governance Branch to the Shelter Branch. |
Секция по бедствиям и постконфликтным ситуациям была переведена из Сектора городского управления в Сектор жилья. |
The acting Chief of the Population and Development Branch reported that the Fund had set up the branch within the Technical Support Division in order to support the work being carried out in the area of population and development strategies at the regional and country levels. |
Исполняющий обязанности начальника Сектора по вопросам народонаселения и развития сообщил, что внутри Отдела технической поддержки Фонд создал сектор в целях обеспечения работы в области стратегий народонаселения и развития на региональном и страновом уровнях. |
Also unclear were their linkages with the functions of other responsibility centres, particularly the Operations Branch and the Analysis Branch. |
Кроме того, были неясны их взаимосвязи с функциями других центров ответственности, в частности, Оперативного сектора и Аналитического сектора. |
5.2 The Division consists of two branches, namely the Shelter Branch and the Urban Development Branch. |
5.2 Отдел состоит из двух секторов, а именно Сектора жилищного строительства и Сектора развития городского хозяйства. |
They welcomed the noticeable improvements in the work of the Branch, encouraged continued progress and expressed their support for further strengthening of the Branch. |
Они выразили удовлетворение в связи с заметными улучшениями в работе Сектора, рекомендовали не останавливаться на достигнутом и заявили о своей поддержке дальнейшего укрепления Сектора. |
It comprised three new branches: the Research and Right to Development Branch, the Support Services Branch and the Activities and Programmes Branch. |
Она состоит из трех новых секторов: Сектора по вопросам научных исследований и права на развитие, Сектора вспомогательных услуг и Сектора мероприятий и программ. |
Experts from the Timber Branch, the Policy and Governmental Cooperation Branch, and the Global Trade Solutions Branch work closely together in the project for the benefit of the Russian timber enterprises. |
Эксперты из Сектора лесоматериалов, Сектора политики и правительственного сотрудничества и Сектора глобальных торговых решений работают в тесном контакте в рамках проекта в интересах российских лесохозяйственных предприятий. |
Programme support is delivered by the Office of Management, which comprises two branches, the Finance Quality Assurance and Information Support Branch and the Resources Management Branch. |
Поддержка программ осуществляется Административной канцелярией, состоящей из двух секторов: Сектора обеспечения качества финансового управления и информационной поддержки и Сектора управления ресурсами. |
This indispensability has both positive and negative implications for the Commodities Branch. |
Такие неприемлемые атрибуты имеют как положительные, так и отрицательные последствия для Сектора по вопросам сырьевых товаров. |
The budget for consultants has been redeployed to the Office of the Director of the Division from the Operations Branch and the Policy Development and Analysis Branch. |
Бюджетные средства на консультантов были перераспределены от Сектора операций и Сектора разработки политики и анализа в распоряжение Канцелярии директора Отдела. |
The Branch carried out extensive work on the development of a tailor-made counter-terrorism legal training course for Afghanistan that was based on existing tools of the Branch. |
Сектор провел значительную работу по разработке специального контртеррористического курса по правовому обучению для Афганистана, в основу которого были положены уже имеющиеся в распоряжении Сектора наработки. |
Some changes had been made to the structure of the Office since the previous meeting, including the creation of an External Relations Branch and a Special Procedures Branch. |
Со времени предыдущего совещания в структуре Управления произошли определенные изменения, включая создание группы партнерских связей и сектора по специальным процедурам. |
The situation called for improved coordination between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, and it therefore seemed appropriate to examine the appropriateness of converting the Branch into a department. |
Обстановка требует улучшения координации между ПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и в этой связи представляется уместным изучить вопрос о целесообразности преобразования Сектора в департамент. |
The D-1 post is transferred to Technical Services Branch to establish the post of Chief of the Branch. |
Должность Д - 1 переводится в Сектор технических служб в целях учреждения должности начальника Сектора. |
Activities of the Terrorism Prevention Branch are closely coordinated with the Counter-Terrorism Committee, which lists the Branch as an entity providing legal technical assistance. |
Деятельность Сектора по предупреждению терроризма осуществляется на основе тесной координации с Контртеррористическим комитетом, который причисляет Сектор к органам, оказывающим техническую помощь по правовым вопросам. |
D-1 post from the Peacebuilding Commission Support Branch to the Policy Planning and Applications Branch |
Должность Д-1 переводится из Сектора поддержки Комиссии по миростроительству в Секцию планирования и осуществления политики |
The Branch will continue to be headed by the regular budget post at the D-1 level approved for the Terrorism Prevention Branch. |
Работу Сектора будет возглавлять сотрудник на финансируемой по регулярному бюджету должности категории Д-1, утвержденной для Сектора по вопросам предотвращения терроризма. |
The group of experts was serviced mainly by the Africa Unit of the Capacity-building Branch, the Special Procedures Branch, and a coordinator. |
Обслуживание Группы экспертов осуществляется главным образом африканской группой Сектора укрепления потенциала и специальных процедур УВКПЧ, а также координатором. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the Human Rights Council Branch would include two D-1 posts in the biennium 2014-2015, comprising Chief of Branch and Chief of the Universal Periodic Review Section, reporting to the Chief of Branch. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов Сектор по делам Совета по правам человека будет включать две должности класса Д1, а именно должность руководителя сектора и руководителя Секции универсального периодического обзора, подчиняющегося руководителю Сектора. |
The substantive headquarters will consist of the Office of the Director of the Mission, the Office of Public Information and three branches: the Verification Branch and the Institution-building Branch, each headed by a Legal Officer; and the Technical Assistance Cooperation Branch. |
В состав основной штаб-квартиры будут входить Канцелярия Директора Миссии, Управление общественной информации и три сектора: Контрольный сектор и Сектор организационного строительства, возглавляемые сотрудниками по правовым вопросам каждый, а также Сектор технической помощи/сотрудничества. |
With their misleading names, the three Branches - the Activities and Programmes Branch, the Research and Right to Development Branch and the Support Services Branch - are rendered unwieldy through the ad hoc creation of teams and units in response to new programmatic mandates and operational concerns. |
Три сектора - Сектор мероприятий и программ, Сектор по исследованиям и праву на развитие и Сектор вспомогательного обслуживания - с их вводящими в заблуждение названиями стали громоздкими из-за созданных на разовой основе в соответствии с новыми мандатами в отношении программирования и оперативными потребностями групп и подразделений. |
The Chief of the Research and Trend Analysis Branch and the Chief of the Drug Prevention and Health Branch of UNODC made introductory statements. |
Со вступительными заявлениями выступили руководитель Сектора исследований и анализа тенденций и руководитель Сектора по профилактике наркомании и охране здоровья ЮНОДК. |