Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
He also expressed gratitude for the ongoing support of Member States for the work of the Branch. Он также выразил благодарность государствам - членам за оказание постоянной поддержки деятельности Сектора.
In her introductory statement, the Chief of the Terrorism Prevention Branch referred to the counter-terrorism technical assistance work of UNODC. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора по вопросам предупреждения терроризма рассказала о работе ЮНОДК по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом.
The UNIDO Private Sector Development Branch drafted a project proposal on institutional capacity-building and regional networking to promote creative industries in the Caribbean. Отдел развития частного сектора ЮНИДО разработал проектное предложение по укреплению организационного потенциала и формированию региональных сетей в целях содействия развитию креативной индустрии в районе Карибского бассейна.
The impact of the activities of the UNODC Terrorism Prevention Branch can be gauged only over an extended period of time. Воздействие деятельности Сектора ЮНОДК по вопросам предотвращения терроризма может быть измерено лишь за длительный период времени.
The Chief, UNFPA Population and Development Branch, thanked the delegations for their comments. Начальник Сектора ЮНФПА по вопросам народонаселения и развития поблагодарил делегации за высказанные ими комментарии.
Countering the financing of terrorism has been integrated in all components of the Branch's operational work, in line with relevant international standards. Вопросы борьбы с финансированием терроризма включены во все компоненты оперативной работы Сектора согласно соответствующим международным стандартам.
I also benefited from the very substantial support of experts from the Weapons of Mass Destruction Branch. Мне также весьма помогла существенная поддержка экспертов Сектора по оружию массового уничтожения.
The core functions of the Regional Disarmament Branch, as reflected in the current Secretary-General's bulletin, which is to be revised, are envisaged to be reflected together with other changes made in the area of responsibilities of the Branch. Предполагается, что основные функции Сектора регионального разоружения, отраженные в действующем ныне бюллетене Генерального секретаря, который подлежит пересмотру, должны быть преобразованы в контексте других изменений круга полномочий Сектора.
Head of the Legal Section of the Legislation Proposal Branch; Acting Assistant Director of the Legislation Proposal Branch; Legislative Drafter Руководитель правовой секции сектора законодательных предложений; исполняющий обязанности помощника начальника сектора законодательных предложений; разработчик законопроектов
Headquarters programme support is centralized in the Division for Operations and Analysis, consisting of the Office of the Director, the Operations Branch and the Policy Development and Analysis Branch. Деятельность по вспомогательному обслуживанию программ в штаб-квартире сосредоточена в Отделе операций и анализа, состоящем из Канцелярии директора, Сектора операций и Сектора разработки политики и анализа.
The reform of the Department of Humanitarian Affairs led to the strengthening of emergency response functions within the Complex Emergency Response Branch at Geneva and the Emergency Liaison Branch in New York. Реформирование Департамента по гуманитарным вопросам привело к укреплению функций реагирования в чрезвычайных ситуациях, выполняемых в рамках Сектора по мерам реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях в Женеве и Сектора по вопросам связи в чрезвычайных ситуациях в Нью-Йорке.
With regard to the structure of the Complex Emergency Response Branch and the Emergency Liaison Branch, the Committee is not persuaded by the rationale for this division. Что касается структуры Сектора по мерам реагирования в случае сложных чрезвычайных ситуаций и Сектора по вопросам связи в чрезвычайных ситуациях, то Комитет считает неубедительными доводы в пользу создания этого подразделения.
Formerly the Office of Oversight and Evaluation, the Division for Oversight Services consists of two branches: the Oversight and Evaluation Branch and the Audit Services Branch. Отдел служб надзора, который ранее назывался Управлением надзора и оценки, состоит из двух секторов: Сектора надзора и оценки и Сектора ревизии.
Moreover, the ability of the Terrorism Prevention Branch to provide in-depth and long-term national-level capacity-building will also require multi-year funding. Кроме того, способность Сектора по вопросам предупреждения терроризма заниматься глубоким и долгосрочным созданием потенциала на национальном уровне также будет зависеть от многолетнего финансирования.
The Advisory Committee was informed that the Special Procedures Branch has recently been established and that the request for the new posts for the Branch was accorded a high priority by the Office. Консультативный комитет был проинформирован о том, что недавно был создан Сектор по специальным процедурам, и Управление относит просьбу об учреждении новых должностей для этого Сектора к числу своих приоритетов.
Another example of coordination and the creation of synergies is the publication of practical guides on the national institutional and legal frameworks for international cooperation in the countries of the Indian Ocean and the Sahel by the Terrorism Prevention Branch, with substantive contributions from the Organized Crime Branch. Еще одним примером координации и повышения эффективности за счет объединения усилий является опубликование Сектором по предупреждению терроризма практических руководств по национальным институциональным и правовым базам международного сотрудничества в странах Индийского океана и Сахеля, при разработке которых во многом использовались материалы Сектора по борьбе с организованной преступностью.
The Advisory Committee was informed that for the biennium 2002-2003 a post was redeployed from the Research and Right to Development Branch to the new Special Procedures Branch in accordance with the priorities of the Office. Консультативный комитет был проинформирован о том, что на двухгодичный период 2002 - 2003 годов эта должность была передана из Сектора исследований и права на развитие в новый Сектор специальных процедур с учетом приоритетов Управления.
Staff members of the Branch participated in a number of training activities organized by the Capacity-Building and Field Operations Branch, OHCHR field presences or external partners such as the Organisation internationale de la francophonie and the Inter-Parliamentary Union and national human rights institutions. Сотрудники Сектора участвовали в образовательных мероприятиях, организованных Сектором по укреплению потенциала и деятельности УВКПЧ на местах, отделениями УВКПЧ на местах и такими партнерами, как Международная организация франкоязычных стран, Межпарламентский союз и национальные правозащитные учреждения.
His delegation supported the proposal to strengthen the Terrorism Prevention Branch and hoped that the Branch would do more to identify and promote awareness of the links between terrorism and related crimes such as drug trafficking. Делегация оратора поддерживает предложение об укреплении Сектора по предупреждению терроризма и выражает надежду на то, что этот сектор будет более активно заниматься выявлением связей между терроризмом и соответствующими преступлениями, такими, как незаконный оборот наркотиков, и распространением информации о них.
This officer, who will join the Branch in the fall, will work with the associate expert already provided to the Branch and the two temporary staff to be funded from the regular budget. Этот сотрудник, который приступит к исполнению обязанностей в Секторе осенью, будет работать вместе с младшим экспертом, уже предоставленным в распоряжение Сектора, и двумя временными сотрудниками, которые финансируются за счет регулярного бюджета.
Mr. Christopher Prins, Chief, Timber Branch, UNECE Trade Development and Timber Branch Г-н Кристофер Принс, начальник Сектора лесоматериалов, Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН
Notwithstanding those contributions, the vulnerability of the funding situation of the Branch became apparent in 2009, when the Branch had to downsize its operations due to funding uncertainty and cash-flow problems. Несмотря на это, уязвимость положения в области финансирования Сектора стала очевидной в 2009 году, когда Сектору пришлось сократить масштабы своих операций из-за неопределенности с финансированием и проблем с поступлением средств.
As the current balance of resources in the Trust Fund was low, the Branch appealed to the Committee members to consider making generous contributions for the purchase of new equipment, which would also allow further improvements to the Branch database and website. В связи с тем, что на счетах соответствующего Целевого фонда на сегодняшний день имеется лишь небольшой объем средств, Сектор обратился к членам Комитета с просьбой рассмотреть вопрос о выделении достаточных средств на приобретение новой компьютерной техники, которая также позволит усовершенствовать базу данных Сектора и его веб-сайт.
Introductory statements were made by the Chief of the Research and Trend Analysis Branch, the Director of the Division for Treaty Affairs and a representative of the Corruption and Economic Crime Branch. С вступительными заявлениями выступили начальник Сектора исследований и анализа тенденций, директор Отдела по вопросам международных договоров и представитель Сектора по коррупции и экономической преступности.
Introductory statements on agenda item 9 and presentations were made by the Chief of the Research and Trend Analysis Branch and the Chief of the Drug Prevention and Health Branch. Со вступительными заявлениями по пункту 9 повестки дня и докладами выступили начальник Сектора исследований и анализа тенденций и начальник Сектора по профилактике наркомании и охране здоровья.