ILO has participated in the peer review of the TCBB Training and Capacity-building Branch training series on LEDlocal economic development. |
МОТ приняла участие в проверке эффективности серий учебных мероприятий Сектора профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области экономического развития на местном уровне. |
Since 2002, the General Assembly has reiterated the mandate of UNODC's Terrorism Prevention Branch (TPB) in providing technical assistance to counter terrorism. |
С 2002 года Генеральная Ассамблея подтверждает мандат Сектора по предупреждению терроризма (СПТ), действующего в составе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), на оказание технической помощи в области противодействия терроризму. |
That imbalance more than justified the Secretary-General's proposal in his proposed programme budget for the 1996-1997 biennium, by which the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would become a division. |
По мнению делегации Коста-Рики, этот дисбаланс между целями и средствами полностью оправдывает предложение, которое Генеральный секретарь изложил в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и которое предусматривает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел. |
Should the General Assembly approve the strengthening of the Terrorism Prevention Branch, additional costs of $619,400 would arise inclusive of staff assessment requirements. |
В случае если Генеральная Ассамблея одобрит меры по укреплению Сектора по предупреждению терроризма, потребуются дополнительные расходы в сумме 619400 долл. США, включая потребности, связанные с налогообложением персонала. |
Austria is also a long-time supporter of the UNODC Terrorism Prevention Branch, which conducts several programmes aimed at capacity-building in Afghanistan and in the region. |
К тому же Австрия является давним сторонником Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ведущего ряд программ, направленных на укрепление потенциала в Афганистане и в регионе. |
Mr. Olle Östensson, Officer-in-Charge, Commodities Branch, DITC, UNCTAD |
Г-н Олле Эстенссон, исполняющий обязанности руководителя сектора по сырьевым товарам, ОМТС, ЮНКТАД |
27.41 The amount of $262,700 under posts provides for the establishment of one D-1 post of Chief of Branch, Regional Programmes and Policy Development. |
27.41 Ассигнования в объеме 262700 долл. США по разделу «Расходы, связанные с должностями» предназначены для создания одной должности начальника Сектора региональных программ и развития политики на уровне Д-1. |
Accordingly, I wish to inform you that a focal point for de-listing has been established within the Security Council Subsidiary Organs Branch. |
В связи с этим хочу сообщить Вам, что в рамках Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности создан контактный центр для приема просьб об исключении из перечня. |
The Audit Advisory Committee will continue to review the work of the Investigation Branch, Division for Oversight Services, including the factors that impact its workload and resources. |
КРК будет и впредь рассматривать работу Сектора расследований ОСН, включая факторы, влияющие на количество разбирательств и объем необходимых ресурсов. |
The electronic version accompanied by a hard copy containing the final text of a draft resolution/decision must be submitted by an accredited delegate of a Mission and signed in the presence of the General Assembly Affairs Branch staff member responsible for processing draft resolutions/decisions. |
Аккредитованный сотрудник представительства соответствующей страны представляет окончательный текст проекта резолюции/решения на электронном носителе и в печатном виде и подписывает их в присутствии сотрудника Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, отвечающего за обработку проектов резолюций/решений. |
The Chief of the UNFPA Audit Services Branch provides Geographic Division management with data on nationally executed (NEX) audit coverage for follow-up. |
Начальник Сектора ревизорского обслуживания ЮНФПА предоставляет руководителям территориальных отделов данные о степени охвата ревизионными проверками проектов национального исполнения для принятия ими последующих мер. |
At the request of some speakers, the Chief of the Terrorism Prevention Branch and the Coordinator of the project being carried out by the Branch on strengthening the legal regime against terrorism gave short briefings on the activities of the Branch. |
По просьбе некоторых ораторов Начальник Сектора предупреждения терроризма и Координатор осуществляемого Сектором проекта по теме "Ужесточение правового режима в борьбе с терроризмом" представили краткую информацию о мероприятиях Сектора. |
The Chief of the Research and Right to Development Branch of OHCHR, Dzidek Kedzia, delivered the opening address. |
Со вступительным словом к участникам обратился руководитель Сектора исследований и права на развитие в УВКПЧ Дзидек Кедзиа. |
On the topic of results-based management, performance indicators were currently being worked out for the Energy and Cleaner Production Branch. |
В связи с вопросом об управлении, ориенти-рованном на конкретные результаты, сообщается о продолжающейся разработке показателей деятель-ности для Сектора энергетики и более чистого производства. |
Numerous speakers underscored the need for strengthening the Branch by providing it with additional human and financial resources, as well as the necessary equipment, to enable it to carry out its mandate. |
Что касается будущей роли Сектора по предупреждению терроризма, то было достигнуто широкое согласие в отношении важного значения правовой помощи и технического сотрудничества, предоставляемых на соответствующих условиях и в тесной консультации с Управлением по правовым вопросам, а также соответствующими государст-вами-членами, и в координации с Контртеррористи-ческим комитетом. |
There was a dangerous link between the illicit drug trade and transnational organized crime, and his delegation therefore supported strengthening the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and upgrading it to a Division. |
Оратор отмечает опасность связи между незаконным оборотом наркотиков и транснациональной преступностью, а поэтому поддерживает идею об укреплении Сектора и преобразовании его в отдел. |
Up to the biennium 2000-2001, the budget of the Unit was included in the budget of the Technical Services Branch. |
До двухгодичного периода 2000 - 2001 года включительно бюджет Группы включался в бюджет Сектора технических услуг. |
In November 1999, in Vienna, it had been decided between ODCCP staff, the Officer-in-Charge of the Operations Branch and the captain that they would establish a "subproject office" in Las Palmas. |
В ноябре 1999 года в Вене сотрудники УКНПП, исполняющий обязанности начальника Сектора операций и капитан приняли решение о создании в Лас-Пальмасе «подпроектного отделения». |
The partnership adds valuable political support and substantive expertise to activities of the Terrorism Prevention Branch in Southern Africa and ensures that issues particularly germane to the subregion are fully taken into account. |
Благодаря этому партнерству деятельность Сектора по предупреждению терроризма на юге Африки получает политическую и консультационную поддержку и гарантирует обязательный учет проблем, непосредственно связанных с этим субрегионом. |
Since 1 June 2007, 54 new ratifications of the universal counter-terrorism instruments have been completed by Member States that have received assistance from the Branch. |
С 1 июня 2007 года государства-члены, получившие помощь от Сектора, исполнили 54 новых акта о ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом. |
Mr. THELIN said that he would welcome the preparation of a concept paper outlining a broad global picture of reform, to which Mr. Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch, had referred at the 2641st meeting. |
Г-н Телин говорит, что он приветствовал бы подготовку концептуального документа с изложением общего глобального механизма реформы, на который в ходе 2641-го заседания ссылался руководитель Сектора договоров по правам человека г-н Салама. |
Through announcements on list servers, direct e-mailings from the Contact Database, use of the Trade Division's Multiplier Point network and publicity in the Branch newsletter, we have reached out to many of our current and potential clients. |
Путем размещения объявлений в серверах предварительной рассылки, направления электронных сообщений непосредственно по адресам, включенным в контактную базу данных, использования сети центров тиражирования Отдела торговли и размещения рекламы в информационном бюллетене Сектора нам удалось установить контакты со многими нашими текущими и потенциальными клиентами. |
At the same time, we warmly welcome his successor, who is with us - Ambassador Cecilia Ruthström-Ruin of Sweden. Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch. |
Мы также тепло приветствуем его преемницу, находящуюся сегодня здесь с нами, посла Швеции Сесилию Рутстрём-Руин. Австрия относится к числу стран, вносящих наибольший добровольный финансовый вклад в деятельность Сектора по предотвращению терроризма. |
A two-prong attack on illicit drug trafficking and drug abuse globally through the concerted efforts of the United Nations International Drug Control Programme and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would yield greater and more-lasting successes. |
Удар в двух направлениях по незаконному обороту наркотиков и злоупотреблению наркотиками в глобальном плане путем согласованных усилий международной Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию привел бы к большим и более прочным успехам. |
The secretariat of the UNECE/FAO Timber Branch wishes to thank Dr. Peter Ince, Research Forester, USDA Forest Service, for again coordinating the production of this chapter with his co-authors. |
Секретариат Сектора лесоматериалов ЕЭК ООН/ ФАО хотел бы вновь выразить благодарность д-ру Питеру Инсу, ученому-лесоводу, Лесная служба МСХ США, за руководство работой по подготовке настоящей главы вместе с другими соавторами. |