| Under the direction of the UNCTAD training officer of the Branch, the expert will: | Под руководством сотрудника по вопросам профессиональной подготовки того же Сектора ЮНКТАД эксперт будет: |
| Legal advisers under the Treaty and Legislative Assistance Branch of UNODC are currently posted in field offices in Bangkok, Tashkent and Bogotá. | Юридические консультанты из Сектора по вопросам международных договоров и правовой помощи ЮНОДК в настоящее время имеются в отделениях на местах в Бангкоке, Ташкенте и Боготе. |
| Two new professional posts at the P4 level have been proposed for the Learning and Career Development Branch of the Division. | Было предложено учредить две новые должности категории специалистов класса С4 для Сектора повышения квалификации и профессионального роста. |
| Strategic policy and programmatic frameworks and guidance to strengthen the UNFPA response are provided through the recently established HIV/AIDS Branch in the Fund's Technical Support Division. | Стратегические рамки политики и программирования и руководящие указания в целях усиления мер реагирования ЮНФПА обеспечиваются через посредство недавно созданного Сектора по ВИЧ/СПИДу в Отделе технической поддержки Фонда. |
| Kwabena Osei-Danquah Chief, Executive Board and External Relations Branch Information, Executive Board and Resource Mobilization Division United Nations Population Fund | Квабена Осей-Данка Руководитель Исполнительного совета и сектора внешних сношений Информационный исполнительный совет Отдел мобилизации резервов Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения |
| Between January 2003 and June 2006, voluntary contributions, both paid and pledged, for the activities of the Terrorism Prevention Branch totalled approximately $11.6 million. | Общий объем как внесенных, так и объявленных добровольных взносов на мероприятия Сектора по вопросам предупреждения терроризма в период с января 2003 года по июнь 2006 года составил около 11,6 млн. долларов США. |
| Introduction by the Chief, Resource Development Branch | Вступительное замечание начальника Сектора по освоению ресурсов |
| On 21 April, the Chief of the Branch briefed the Committee on strengthening cooperation between UNODC and the Committee's Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. | 21 апреля руководитель Сектора проинформировал Комитет об укреплении сотрудничества между ЮНОДК и Группой Комитета по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
| In this connection, the Branch noted that it could only offer training on the basis of approved manuals reflecting United Nations standards and international best practices. | В этой связи представители Сектора отметили, что он может проводить подготовку лишь на основе утвержденных руководств, отражающих стандарты Организации Объединенных Наций и наилучшую международную практику. |
| The United Nations Disarmament Information Programme is administered principally by the Monitoring, Database and Information Branch of the Department for Disarmament Affairs. | Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению осуществляется главным образом под управлением Сектора контроля, баз данных и информации Департамента по вопросам разоружения. |
| The Chief, HIV/AIDS Branch, UNFPA, introduced the Fund's report entitled UNFPA response: Implementing the UNAIDS PCB recommendations. | Начальник Сектора ЮНФПА по проблемам ВИЧ/СПИДа представил доклад Фонда, озаглавленный «Ответные меры ЮНФПА: осуществление рекомендаций КСП ЮНЭЙДС». |
| It was noted that that required expanded activities not only by the Terrorism Prevention Branch, but also by other relevant entities of UNODC. | Было отмечено, что для выполнения этой задачи потребуется расширить деятельность не только Сектора по предупреждению терроризма, но и других соответствующих подразделений ЮНОДК. |
| Agnès Marcaillou, Chief, Regional Disarmament Branch, United Nations Office for Disarmament Affairs | Агнес Маркайю, руководитель Сектора по региональному разоружению, Управление по вопросам разоружения, Секретариат Организации Объединенных Наций |
| Detailed information on these activities is available at the UNCTAD website, in particular the sub-site of the Trade, Environment and Development Branch. | Подробная информация об этих мероприятиях имеется на веб-сайте ЮНКТАД, в частности на подсайте Сектора по вопросам торговли, окружающей среды и развития по адресу: . |
| The Chief of the Technology and Enterprise Branch considered that the evaluation report on the EMPRETEC programme was objective and accurate and that its recommendations were useful. | Руководитель Сектора по вопросам технологии и предприятий высказала мнение о том, что доклад об оценке программы ЭМПРЕТЕК является объективным и точным, а содержащиеся в нем рекомендации представляются весьма полезными. |
| At the same time, the tasks of the UNFICYP Civil Affairs Branch have also grown qualitatively and quantitatively, rendering existing arrangements not sustainable. | Одновременно с этим задачи Сектора по гражданским вопросам ВСООНК в количественном и качественном отношении существенно расширились, в результате чего действующие механизмы, как представляется, изжили себя. |
| In this respect, Audit Services Branch staff received training on security and use of new computer software and attended presentations on specific subjects of importance to the auditing profession. | В этой связи сотрудники Сектора ревизионных служб прошли подготовку по вопросам безопасности и использования новых компьютерных прикладных программ и прослушали лекции по конкретным вопросам, представляющим важное значение для профессии ревизора. |
| Speakers expressed their satisfaction with the Terrorism Prevention Branch of UNODC for the technical assistance provided to States towards becoming parties to and implementing the relevant universal instruments against terrorism. | Выступавшие выразили удовлетворение работой Сектора предупреждения преступности ЮНОДК в связи с технической помощью, предоставляемой государствам в целях присоединения к соответствующим универсальным документам о борьбе с терроризмом и их осуществления. |
| 10.2 A working group in the Financial Services Branch was established in February 2007 to address critical issues related to adoption of IPSAS. | 10.2 В феврале 2007 года в составе Сектора финансовых служб была учреждена рабочая группа, перед которой была поставлена задача рассмотреть важнейшие вопросы, связанные с внедрением МСУГС. |
| Further, at the conclusion of the IPSAS project (end 2012), the intent is to regularize those resources into the Finance Branch support budget. | В дальнейшем, по завершении проекта внедрения МСУГС (конец 2010 года), предполагается перевести эти ресурсы на регулярную основу, включив их в бюджет вспомогательных расходов Финансового сектора. |
| Final OIOS management memorandum on the review of OHCHR Human Rights Treaties Branch | Окончательный меморандум руководства УСВН об обзоре Сектора договоров по правам человека УВКПЧ |
| The incumbent would be responsible for managing the Branch and for directing and coordinating the research, analysis, scientific and forensic activities of UNODC. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за руководство работой Сектора, а также направлять и координировать исследовательскую, аналитическую, научную и судебно-экспертную деятельность ЮНОДК. |
| The Evaluation Branch methodology was substantially revised in 2010 based upon the lessons learned from the oversight engagements of 2009 and 2010. | Методология работы Сектора оценки в 2010 году подверглась серьезному пересмотру с учетом опыта, накопленного в ходе проведения оценок в 2009 и 2010 годах. |
| Committee members proposed, in addition to the specific recommendations for each Branch of the Division produced by the working groups, the following recommendations. | В дополнение к конкретным рекомендациям, вынесенным в адрес каждого Сектора Отдела рабочими группами, члены Комитета предложили следующие рекомендации. |
| The Commodities Branch portal has not been updated regularly and it is not possible to find many important documents (the evaluation's own experience). | Веб-портал Сектора по вопросам сырьевых товаров не обновлялся регулярно, и на нем невозможно найти многие важные документы (по собственному опыту группы, проводившей оценку). |