The fourth inter-agency meeting on human rights, organized by the Centre for Human Rights on 25 June 1992 at Geneva, for example, was attended by representatives of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
На четвертом межучрежденческом совещании по правам человека, организованном Центром по правам человека 25 июня 1992 года в Женеве, например, присутствовали представители Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Committee was informed that the functions of the post had not previously been classified and that the classification action had been initiated as a result of the creation in 1991 of an Environment and Energy Statistics Branch. |
Комитет был проинформирован о том, что функции данной должности ранее не классифицировались и что классификация этой должности была начата в результате создания в 1991 году Сектора статистики окружающей среды и энергетики. |
Introductory statements were made by the Assistant Director-General for United Nations Affairs and Special Representative of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization to the United Nations System, and the Chief of Public Policy Analysis and Development Branch of the Department of Economic and Social Affairs. |
Вступительные заявления сделали помощник Генерального секретаря по делам Организации Объединенных Наций и Специальный представитель Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию при системе Организации Объединенных Наций, а также начальник Сектора по вопросам развития и анализа государственной политики Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
The core functions of the Branch are to enhance the early warning capability of the Office and the humanitarian community, manage the publications programme of the Office in both print and electronic media, and manage the information resource centre of the Office. |
Основные функции Сектора заключаются в расширении потенциала Управления и гуманитарного сообщества в области раннего оповещения, управление программой публикаций Управления как в печатной, так и в электронной форме и управление информационным справочным центром Управления. |
The Group, which meets under the chairmanship of the Deputy Executive Director, consists of the three Assistant Executive Directors, the Chief of the Fund Management Branch and the Chief of the Corporate Planning and Accountability Service. |
Группа, которая проводит свои заседания под председательством заместителя Директора-исполнителя, состоит из трех помощников Директора-исполнителя, начальника Сектора управления Фондом и начальника Службы внутреннего планирования и отчетности. |
Mr. AKBARUDDIN (India) asked why the General Assembly had not been informed of the move of the Decolonization Branch; it had, after all, been the General Assembly that had negotiated the Fourth Committee's mandate in the medium-term plan. |
Г-н АКБАРУДДИН (Индия) спрашивает, почему Генеральная Ассамблея не была информирована о переводе Сектора по деколонизации; в конце концов, именно Генеральная Ассамблея определила мандат Четвертого комитета в среднесрочном плане. |
Upon recommendation of the Advisory Group, about US$ 150,000 were allocated to the following programmes to be implemented by the Indigenous Project Team of the Research and Right to Development Branch of OHCHR. |
По рекомендации Консультативной группы было выделено 150000 долл. США на следующие программы, которые должны быть осуществлены Группой по проектам для коренных народов Сектора по исследованиям и вопросам права на развитие УВКПЧ: |
11 a.m. Ms. Anna Tibaijuka, Executive Director, UN-Habitat; and Mr. Eduardo López Moreno, Director, City Monitoring Branch, UN-Habitat |
Г-жа Анна Тибайджука, Директор-исполнитель ООН-Хабитат; и г-н Эдуардо Лопес Морено, Директор Сектора мониторинга городов ООН-Хабитат |
The target groups for the pre-implementation training were Professional staff in the Financial Services Branch and a number of key staff in other branches of UNIDO who are involved in guiding the transition tasks, such as the identification and valuation of fixed assets for the first time. |
Эти занятия были ориентированы на сотрудников категории специалистов Сектора финансовых служб и ряд ключевых сотрудников из других подразделений ЮНИДО, которые руководят работой по переходу на МСУГС, в том числе работой по первичной идентификации и оценке основных фондов. |
The integrated programme is implemented by the UNECE and FAO staff in Geneva led by the Chief of the Timber Branch of the UNECE Trade Development and Timber Division in close cooperation with the Forestry Department of FAO. |
Комплексная программа осуществляется сотрудниками ЕЭК ООН и ФАО в Женеве под руководством начальника Сектора лесоматериалов Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН и в тесном сотрудничестве с Департаментом лесного хозяйства ФАО. |
Headquarters programme support is used mainly to fund the Division for Operations, the Director of the Division for Policy Analysis and Public Affairs as well as the Policy Analysis and Research Branch - including the Evaluation Section. |
Ассигнования на вспомогательное обслуживание программ в штаб - квартире используются главным образом для финансирования Отдела операций, должности директора Отдела анализа политики и связей с общественностью, а также Сектора анализа политики и исследований, включая Секцию оценки. |
In addition, the Special Rapporteur has held meetings with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and worked closely with the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями Сектора по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и наладил тесное взаимодействие с Целевой группой Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Representative position of the Regional Office in Mexico is upgraded to P-5 (through redeployment from the Policy Analysis and Research Branch (PARB)), in view of the expected expanding volume of the programme portfolio and the alignment resulting from the field office re-profiling. |
Класс должности представителя регионального отделения в Мексике повышен до С-5 (путем перераспределения должности из Сектора анализа политики и исследований (САПИ)) ввиду ожидаемого увеличения объема портфеля программ и упорядочения структуры вследствие перепрофилирования местного отделения. |
(a) Establishment of the Anti-Discrimination Unit, within the Activities and Programmes Branch, to ensure, initiate, mainstream and monitor implementation of the Durban Declaration and Programme of Action: |
а) учреждение в рамках Сектора мероприятий и программ Антидискриминационной группы в целях обеспечения, начала осуществления, активизации процесса осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и контроля за их осуществлением: |
To this end, the establishment by the General Assembly of the Vienna-based Terrorism Prevention Branch within the ODCCP, and of the United Nations Centre for International Crime Prevention, was a step in the right direction. |
В этой связи учреждение Генеральной Ассамблеей базирующихся в Вене Сектора по предупреждению терроризма в составе УКНПП и Центра Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности стало шагом в должном направлении. |
As it happened, despite the language of the project document, the management of the preparatory assistance project remained firmly with the Officer-in-Charge of the Operations Branch at ODCCP headquarters in Vienna. |
Однако, несмотря на содержащиеся в проектном документе формулировки, управление подготовительным проектом по-прежнему осуществлялось исключительно исполняющим обязанности начальника Сектора операций из штаб-квартиры УКНПП в Вене |
Recommendation 2: Appropriate action should be taken as to the Officer-in-Charge of the Operations Branch regarding the violations of United Nations rules and the loss of United Nations funds and assets, noted herein, as a result of decisions taken by him. |
Рекомендация 2: Необходимо предпринять соответствующие меры в отношении исполняющего обязанности начальника Сектора операций в связи с нарушениями правил Организации Объединенных Наций и растратой средств и материальных ценностей Организации Объединенных Наций, указанных в настоящем докладе, происшедших вследствие принятых им решений. |
Welcomes the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat to a division, while noting the severe impact of the budgetary cuts on its capacity to deliver the services required by Member States; |
с удовлетворением отмечает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата в отдел, но в то же время обращает внимание на крайне неблагоприятные последствия сокращений бюджета на способность Отдела оказывать услуги, испрашиваемые государствами-членами; |
With the UN-HABITAT focus on urban poverty, the Urban Economy and Finance Branch of UN-HABITAT implements two programmes related to the issue of the economics of slums: development and strengthening of housing finance systems and institutions and enhancing productivity in the urban informal sector. |
С учетом акцента ООН-Хабитат на вопросы ликвидации нищеты в городах Сектор городской экономики и финансов ООН-Хабитат осуществляет две программы, связанные с вопросом экономики трущоб: программу развития и укрепления систем и учреждений финансирования жилищного обеспечения и программу повышения производительности городского неформального сектора. |
The Chief, Policy Analysis and Development Branch, Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs, and the Director of Management, United Nations Conference on Trade and Development, made introductory statements. |
Вступительные заявления сделали начальник Сектора по анализу политики и развитию, Управление по финансированию развития, ДЭСВ, и Директор по вопросам управления, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
At the same time, my delegation is convinced that the enhancing of the potential of the United Nations in fighting international terrorism can still go beyond the task of merely strengthening the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
В то же время моя делегация убеждена в том, что укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом должно выходить за рамки лишь выполнения задачи по усилению Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
It was noted that there was an increasing need for coordination in international trade law and that the staff of the International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs had been kept at their 1968 level, which was a worrying fact. |
Было отмечено, что необходимость координации деятельности в области права международной торговли становится все более неотложной, а также что численность сотрудников Сектора по праву международной торговли Управления по правовым вопросам не менялась с 1968 года и это вызывает тревогу. |
In his concluding remarks, the Chief of the Terrorism Prevention Branch stated that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy reinforced the existing United Nations counter-terrorism mechanisms, in particular those put in place by the Security Council. |
В заключение начальник Сектора по предупреждению терроризма заявил, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций способствует укреплению существующих контртеррористических механизмов Организации Объединенных Наций, в частности механизмов, созданных Советом Безопасности. |
In addition to its special consultative status with the Economic and Social Council, Global Action on Aging works with the Non-Governmental Organizations Section of the Policy Coordination Branch in the Office for ECOSOC Support and Coordination, Department for Economic and Social Affairs. |
Неправительственная организация «Всемирные действия в связи с проблемой старения» не только имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, но и работает с Секцией по неправительственным организациям Сектора координации политики Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным делам. |
He expressed deep appreciation for the support of Member States for the work of the Branch and for the cooperation provided by other international organizations, the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, as well as regional and subregional organizations. |
Он выразил глубокую признательность государствам-членам за их поддержку работы Сектора, а также другим международным организациям, институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и также региональным и субрегиональным организациям за их сотрудничество. |