| The Terrorism Prevention Branch will reinforce its activities as a key provider of technical assistance to requesting States for the ratification and implementation of the 13 universal legal instruments against terrorism. | Активизируется деятельность Сектора по вопросам предупреждения терроризма - главного подразделения для оказания технической помощи запрашивающим ее государствам в целях ратификации и осуществления 13 универсальных международно - правовых документов по борьбе с терроризмом. |
| The costs for maintaining and developing these systems are reflected in the increase in the cost of consultants for MIS Branch to $1.0 million. | Затраты на эксплуатацию и разработку этих систем отражены в возросших расходах на консультантов по бюджету Сектора служб управленческой информации в размере 1 млн. долл. США. |
| Since October 2002, the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC has been largely focused on operational activities aimed at strengthening the legal regime against terrorism. | С октября 2002 года работа Сектора по предупреждению терроризма УНПООН была в значительной степени сосредоточена на оперативных мероприятиях, направленных на укрепление правового режима борьбы с терроризмом. |
| In his responses, the Branch Chief pointed out that the exchange rate issue was not a recent one - it had hampered the Fund over the preceding three years. | В своем ответе Начальник Сектора указал, что вопрос о валютных курсах не является новым, он затруднял работу Фонда в последние три года. |
| The analytical reports and contributions by the Branch were decisive for the quality of deliberations in TDB on globalization, interdependence and development. | Аналитические доклады и материалы Сектора играют решающую роль в обеспечении высокого качества проводимых в СТР прений по вопросам глобализации, взаимозависимости и развития. |
| During the biennium, an external evaluation was undertaken on the Branch's Advisory Services on Investment and Training financed by the Swiss Quick Response Window trust fund. | В прошедшем двухгодичном периоде была проведена внешняя оценка консультативной службы Сектора по инвестициям и подготовке кадров, которая финансируется швейцарским целевым фондом "Счет оперативного реагирования". |
| The activities of OHCHR have been undertaken with the support of the National Institutions Team within the Activities and Programmes Branch. | Деятельность УВКПЧ осуществлялась при поддержке Группы по национальным учреждениям, созданной в рамках Сектора по мероприятиям и программам. |
| The Committee understands that the head of the Branch is directly servicing the intergovernmental bodies while reporting administratively to the Director-General of the United Nations Office at Vienna. | Насколько известно Комитету, руководитель Сектора в настоящее время непосредственно обслуживает межправительственные органы, подчиняясь по административной линии Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| The work in this Division, with the exception of the Poverty Alleviation Branch, seems to overlap with the other divisions of UNCTAD. | Деятельность этого Отдела, за исключением Сектора по вопросам смягчения проблемы нищеты, как представляется, дублирует деятельность других отделов ЮНКТАД. |
| The Chief of the Branch informed the Commission about the major issues raised in the documentation before it and invited its attention to matters calling for action. | З. Руководитель Сектора информировал Комиссию об основных вопросах, затрагиваемых в представленной ей документации, и обратил ее внимание на проблемы, требующие принятия надлежащих мер. |
| However, the Secretary-General further states that some strengthening of the staff resources of the Branch in 1993 appears necessary. | Вместе с тем в пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь примет некоторые меры по укреплению кадрового состава Сектора в 1993 году. |
| The Activities and Programmes Branch will have the following responsibilities: | Функции Сектора мероприятий и программ будут заключаться в следующем: |
| The D-1 post of Chief of Operations Branch will be abolished and transferred to the field. | Должность Д-1, которую занимает руководитель Сектора операций, будет упразднена и передана в одно из отделений на местах. |
| The second was effected by means of an exchange with a P-5 position in the Human Security Branch, which is now funded from the regular budget. | Второе повышение было произведено посредством обмена с должностью С-5 Сектора по вопросам безопасности человека, которая теперь финансируется из регулярного бюджета. |
| One immediate result has been an expression of increased satisfaction by mandate holders vis-à-vis the support they receive from the Branch. | Одним из непосредственных результатов стало учащение случаев, когда уполномоченные на осуществление мандатов выражают удовлетворение по поводу поддержки, получаемой ими от Сектора. |
| The seminar will be conducted by Dr. Peter Bartelmus, Chief of the Environment, Energy and Industrial Statistics Branch of the United Nations Statistics Division. | Семинар будет вести д-р Питер Бартельмус, начальник Сектора по вопросам окружающей среды, энергетики и промышленной статистики Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
| Contrary to assurances given to the Special Committee in our previous correspondence, the Decolonization Branch has suffered a setback and has been downgraded. | Вопреки заверениям, предоставленным Специальному комитету в имевшей место ранее переписке между нами, роль Сектора по деколонизации была недооценена и его статус был понижен. |
| He urged UNODC to continue its work in that regard and underlined that Member States should consider additional regular budget funding for the Terrorism Prevention Branch for those types of activities. | Он настоятельно призвал ЮНОДК продолжать работу в этом направлении и подчеркнул, что для осуществления этих видов деятельности государствам-членам следует рассмотреть возможность дополнительного финансирования по регулярному бюджету Сектора по вопросам предупреждения терроризма. |
| The Chief of the Women, Population and Development Branch, Technical and Evaluation Division (UNFPA) also made a statement. | С заявлением также выступил начальник Сектора по проблемам женщин, народонаселения и развития Отдела по техническим вопросам и оценке (ЮНФПА). |
| The Chief of the Treaties and Commission Branch of the Office also met with members of the Committee at its January 2004 session. | Руководитель Сектора по договорам и работе Комиссии Канцелярии Верховного комиссара также встретился с членами Комитета на его сессии в январе 2004 года. |
| The increase of $272,600 results from the proposed establishment of one P-5 post to coordinate the geographic desks of the Branch, including emergencies and human rights field operations. | Увеличение объема ресурсов на 272600 долл. США связано с предложением о создании одной должности С-5 для координации работы географических групп Сектора, включая действия в чрезвычайных ситуациях и полевые операции в области прав человека. |
| The TEMPORARY CHAIRMAN said that the decision to move the International Trade Law Branch from New York to Vienna in 1979 had demonstrated a lack of managerial understanding. | ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что решение о переводе Сектора права международной торговли из Нью-Йорка в Вену, принятое в 1979 году, свидетельствовало о непродуманном подходе руководства к этому вопросу. |
| The Chief of the Sustainable Development and Environmental Management Branch of the Department for Development Support and Management Services responded to questions raised. | Начальник Сектора по устойчивому развитию и управлению окружающей средой Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению ответил на заданные вопросы. |
| Tribute to Ms. Norma Chan, Chief of the Security Council Secretariat Branch | Выражение признательности Начальнику Сектора по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности г-же Норме Чан |
| Also, an effort has been made to make the Electronic Commerce Branch website () more accessible and wide-reaching. | Кроме того, секретариат прилагал усилия к тому, чтобы сделать более доступным и широко используемым веб-сайт Сектора по вопросам электронной торговли (). |