Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Branch - Сектора"

Примеры: Branch - Сектора
Social and economic aspects of the ICT branch: creation of new work places as an important factor of sustainable development Социально-экономические аспекты сектора ИКТ: создание новых рабочих мест как важный фактор устойчивого развития.
It was also noted that the increased work relating to the CCW and its Protocols could benefit from a strengthened UNODA, Geneva branch. Было также отмечено, что на расширении работы в связи с Конвенцией и ее протоколами могло бы благоприятно сказаться укрепление женевского сектора УВР.
The chief of that branch must ensure that three conferences of the parties and multiple subsidiary body meetings are held each biennium, which compares favourably with the highest workload for this function among all multilateral environmental agreement secretariats. Руководитель данного сектора обязан обеспечивать проведение трех совещаний конференций Сторон и многочисленных совещаний вспомогательных органов в течение каждого двухгодичного периода, что сопоставимо с самыми высокими показателями нагрузки на аналогичных должностях во всех секретариатах многосторонних природоохранных соглашений.
The organizational meeting was opened by the Director of the Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs, who oversaw the election of the Chair of the Working Group. Организационное заседание было открыто Директором Женевского сектора Управления по вопросам разоружения, под руководством которого были проведены выборы Председателя Рабочей группы.
The Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency sent a statement to the evaluation team mentioning the impacts of the training courses on the activities of the e-commerce branch. Отдел инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли направил группе по оценке справку, в которой отмечалась отдача учебных курсов для деятельности сектора электронной торговли.
Concerns have emerged on the quality of the branch's contributions in recent meetings, for which staff not having appropriate background or experience with the process were deputed. Была высказана обеспокоенность в связи с качеством вклада Сектора в недавние совещания, обслуживанием которых занимались сотрудники, не имеющие надлежащей компетенции или необходимого опыта.
In addition, I should like to welcome Mr. Tim Caughley, who has just taken up his new duties as Director of the Geneva branch of the United Nations Department for Disarmament Affairs. Кроме того, мне хотелось бы приветствовать г-на Тима Коули, который приступил к своим новым обязанностям директора женевского сектора Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Accordingly, the Committee recommends the approval of an additional P-4, two P-3 and one General Service post for this branch to be financed from the regular budget. Соответственно, Комитет рекомендует утвердить дополнительную должность класса С-4, две должности класса С-3 и одну должность категории общего обслуживания для этого сектора, которые будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета.
He reminded the Committee that General Assembly resolution 50/214 had stipulated the establishment of a new branch of human rights activities, the primary responsibility of which would be the promotion and protection of the right to development. Он напоминает членам Комитета о том, что в резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи было предусмотрено создание нового сектора по правам человека, основными обязанностями которого являлись бы поощрение и защита права на развитие.
The transfer of the project into the branch primarily concerned with providing investment advice appears to be a step in the right direction in this regard. В этой связи передача проекта в ведение сектора, который в основном занимается оказанием консультативной помощи по вопросам инвестиций, представляется шагом в правильном направлении.
At the same time, the political sensitivities involved may have also restrained the branch from venturing avant-garde ideas and postures, as seen in some instances. В то же время сложные политические вопросы также, вероятно, ограничили возможности Сектора для выдвижения передовых идей и подходов, что наблюдалось в ряде случаев.
(a) The head of the branch in the Office for Disarmament Affairs conducts a substantive review of the project to determine coherence; а) руководитель сектора в Управлении по вопросам разоружения проводит обстоятельный обзор проекта на предмет его согласованности;
More widely, they noted the urgent need to undertake root and branch reform of the security sector, beginning with the army, including as a key factor determining the eventual drawdown of MONUC. В более широком плане они отметили настоятельную необходимость проведения коренной реформы сектора безопасности, начав с армии, включая - как один из ключевых факторов - определение конечного сокращения численности МООНДРК.
CEDAW noted with satisfaction the establishment of the Women's Empowerment and Gender Equality branch within that Ministry, but was concerned about the Ministry's weak institutional capacity. КЛДЖ с удовлетворением отметил создание в структуре Министерства Сектора по расширению прав и возможностей женщин и гендерному равенству, но выразил обеспокоенность по поводу слабого институционального потенциала этого Министерства.
Emphasizes the importance of the activities of the regional disarmament branch of the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat; подчеркивает важность деятельности Сектора по региональному разоружению Управления по вопросам разоружения Секретариата;
The implementation of the continuous monitoring system project for addressing eight 'red flag' procurement situations was deferred to 2013, following the departure of the branch chief (and project manager), and the results of the first tests. Осуществление проекта внедрения системы непрерывного наблюдения и контроля с целью выявления восьми признаков "тревожных ситуаций" в сфере закупок было отложено до 2013 года вследствие ухода с должности руководителя данного сектора (и менеджера проекта) и результатов первых тестов.
For example, the action plans of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and FAO describe the responsibilities for each headquarters division and branch and for field offices. Например, в планах действий Управления по координации гуманитарной деятельности и ФАО устанавливается ответственность для каждой штаб-квартиры, для каждого отдела, сектора и отделения на местах.
In view of the growing workload and complexity of tasks in the area of political and civil affairs in recent times, the review team recommended a small increase in the staffing of the Office of the Chief of Mission and the civil affairs branch. С учетом возросшей в последнее время рабочей нагрузки и сложности задач в области политических и гражданских вопросов группа по обзору рекомендовала несколько расширить штатное расписание канцелярии Главы миссии и сектора по гражданским вопросам.
The UNFICYP civilian police also play a major role in support of the civil affairs branch in their humanitarian activities, and in support of the military component in detecting intruders and dealing with hunters and demonstrations in the buffer zone. Гражданская полиция ВСООНК оказывает также важную поддержку гуманитарной деятельности сектора по гражданским вопросам и усилиям военного компонента по выявлению нарушителей границы и решению проблем, касающихся охоты и демонстраций в буферной зоне.
While substantive or technical issues arising in an integrated programme are the responsibility of the Director of the technical branch in which the programme is located, overall accountability is less clear since the team may be assembled from several technical branches. В то время как существенные или технические вопросы, возни-кающие в связи с комплексной программой, отно-сятся к сфере компетенции директора того техни-ческого сектора, который занимается осуществлением данной программы, вопросы общей подотчетности являются менее ясными, поскольку группа может состоять из сотрудников нескольких технических секторов.
As a result of the expansion of the Commission's secretariat, it had been upgraded from a branch to a division within the Office of Legal Affairs - the International Trade Law Division. В результате расширения Секретариата Комиссии его статус был повышен с сектора до отдела в рамках Управления по правовым вопросам - Отдел права международной торговли.
Stagnation has set in the careers of many senior staff members, with few mobility options within the branch, and for most, an absence of fit into other parts of the system. В профессиональной карьере многих сотрудников старших должностей наметился застой при отсутствии значительных возможностей для мобильности в рамках Сектора и невозможности для большинства сотрудников интегрироваться в другие подразделения системы.
The Ministry of Justice and UNICEF have agreed on a two-year workplan providing for the creation of a children's rights and juvenile justice branch within that ministry. Между Минюст РТ и ЮНИСЕФ подписан двухлетний рабочий план, где предусмотрено создание сектора по правам ребенка и ювенальной юстиции при Минюст РТ.
The Senior Adviser performs the functions of a civilian chief of staff of UNFICYP, coordinating the activities of the military, police and civilian components and directly overseeing the work of the civil affairs branch. Старший советник выполняет функции гражданского руководителя администрации ВСООНК, координирует деятельность военного, полицейского и гражданского компонентов и непосредственно контролирует работу Сектора по гражданским вопросам.
UNFPA considered that even though the number of reports issued had increased from 2004 to 2005, the capacity of the internal audit branch was insufficient and UNFPA planned to increase that capacity. По мнению ЮНФПА, хотя число подготовленных отчетов возросло в 2005 году по сравнению с 2004 годом, возможности Сектора внутренней ревизии были недостаточны, и ЮНФПА планировал увеличить его потенциал.