In addition, the Branch also meets with the UNDP resident representatives visiting the United Nations Office at Vienna and, if possible when staff are on missions, with the UNDP office in the countries visited. |
Кроме того, сотрудники Сектора встречаются с представителями-резидентами ПРООН, приезжающими в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, и, по возможности, когда они находятся в командировках, с сотрудниками отделений ПРООН в посещаемых странах. |
Recently, the internal structure of the Department of Humanitarian Affairs has been further reviewed in the light of experience, and its capabilities for responding to complex emergencies was consolidated into a single, unified desk structure under a Complex Emergency Branch in New York. |
Недавно вновь была рассмотрена внутренняя структура Департамента по гуманитарным вопросам с учетом накопленного им опыта, а его механизмы реагирования на возникновение сложных чрезвычайных ситуаций были объединены в единую, общую "секторальную" структуру в рамках Сектора по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке. |
With respect to the Security Council Practices and Charter Research Branch, the reference in paragraph 2.74 to the abolition of one P-5 post seemed odd, given the mention in paragraph 2.77 of a provision of $28,600 in connection with a backlog in that office. |
Что касается Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу, то упоминание в пункте 2.74 об упразднении одной должности С-5 представляется странным, если учесть, что в пункте 2.77 говорится о выделении ассигнований в размере 28600 долл. США для ликвидации отставания в работе этого подразделения. |
Following the adoption of Governing Council decision 12/15 entitled "Reform of the Information Service" in 1984, the work of UNEP's Information and Public Affairs Branch took on a greater importance. |
После того, как в 1984 году Совет управляющих принял решение 12/15, озаглавленное "Реформа Службы информации", работа Сектора информации и связей с общественностью ЮНЕП приобрела еще большее значение. |
The Senior Civil Affairs Officer (P-5) will provide political advice to the Head of the Mission and will manage and coordinate the work of the Civil Affairs Branch. |
Главный сотрудник по гражданским вопросам (С-5) будет консультировать руководителя Миссии по политическим вопросам, а также руководить работой Сектора по гражданским вопросам и координировать ее. |
In order to effectively address these new demands, the Office has reorganized two branches dealing with emergency response into the new Coordination and Response Division and has strengthened the Advocacy and Information Management Branch. |
Для эффективного удовлетворения этих новых потребностей Управление реорганизовало два сектора, занимавшихся вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, создав на их основе новый Отдел координации и реагирования, и укрепило Сектор пропагандистской деятельности и управления информацией. |
As previously noted, divisions of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs, which also provided the parent structure of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, were redeployed to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development in New York. |
Как уже отмечалось, отделения Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам, которые служили также материнской структурой для Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию, были переведены в Департаменте по координации политики и устойчивому развитию в Нью-Йорке. |
In replying to questions that had been raised on item 9, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch drew the attention of the Commission to the fact that the budgetary process fell under the competence of the General Assembly and its relevant advisory bodies. |
Отвечая на вопросы, поднятые в связи с пунктом 9 повестки дня, руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию обратил внимание Комиссии на тот факт, что вопросы бюджетного процесса входят в компетенцию Генеральной Ассамблеи и ее соответствующих консультативных органов. |
The Officer-in-Charge of the Special Procedures Branch, Centre for Human Rights, made a statement on behalf of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Yugoslavia. |
От имени Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Югославии с заявлением выступил старший сотрудник Сектора специальных процедур Центра по правам человека. |
In his introductory remarks, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch briefly described the content of the documentation before the Commission on agenda item 7, as well as emerging substantive issues and outstanding organizational matters. |
В своих вступительных замечаниях руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию кратко информировал о содержании представленной Комиссии документации по пункту 7 повестки дня, а также о возникающих вопросах существа и нерешенных организационных вопросах. |
In view of the advantages of cooperation between special rapporteurs and the Committee, and to provide for better circulation of information, it would seem more logical for the necessary services to be provided by the Support Services Branch, which was to service the treaty bodies. |
Принимая во внимание преимущества, характерные для сотрудничества между этими специальными докладчиками и Комитетом, и необходимость наиболее качественного распространения информации, он считает более логичным обеспечить требуемое обслуживание специальных докладчиков с помощью сектора вспомогательного обслуживания, в функции которого входит оказание помощи работе договорных органов. |
In the Policy Development and Analysis Branch, one P-4 post from the support budget will be abolished and replaced by a regular budget post redeployed from the Programme Support Service. |
В рамках Сектора разработки политики и анализа будет упразднена одно должность С-4, финансируемая из бюджета вспомогательных расходов, которая будет заменена должностью, финансируемой из регулярного бюджета, которая будет перераспределена из Службы поддержки программ. |
The technical support project is one of the main pillars for the activities of the G-24, and in their deliberations members of the Group have drawn on the research and position papers provided with the logistic and substantive support of the Macroeconomic and Development Policies Branch. |
Проект технической поддержки является одной из основных опор для деятельности Г-24, и при проведении своих обсуждений участники Группы используют исследовательские документы и документы с изложением позиций, подготавливаемые благодаря логистической и основной поддержке со стороны Сектора макроэкономической политики и политики в области развития. |
2.129 Following the transfer of the International Trade Law Branch from New York to Vienna in 1979, a separate trade law library was established in Vienna. |
2.129 После перевода из Нью-Йорка в Вену в 1979 году Сектора права международной торговли в Вене была создана отдельная библиотека по праву международной торговли. |
The Committee notes from paragraph 25.18 of the proposed budget, the establishment of a "new Complex Emergency Response Branch in Geneva in order to enhance coordination of complex humanitarian emergencies under subprogramme 2". |
Комитет отмечает создание в Женеве "нового Сектора по мерам реагирования в случае сложных чрезвычайных ситуаций в целях укрепления координации сложных гуманитарных ситуаций в рамках подпрограммы 2", о чем говорится в пункте 25.18 предлагаемого бюджета по программам. |
In his introductory statement, the Chief of the UNODC Terrorism Prevention Branch highlighted the importance of the international legal framework that had been established to fight more effectively against international terrorism through enhanced international cooperation for which technical assistance was fundamental in reinforcing the anti-terrorist capacity. |
В своем вступительном заявлении начальник Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК подчеркнул важное значение международно-правовых рамок, созданных для повышения эффективности борьбы с международным терроризмом на основе активизации международного сотрудничества, основывающегося на технической помощи в целях укрепления потенциала борьбы с терроризмом. |
The Director-General of the Multilateral Programme Branch, Canadian International Development Agency, Canada, announced that his country's core contribution for 1999 would be at the same level as that for 1998 in local currency terms with the full payment to be made by early April. |
Генеральный директор Сектора многосторонних программ Канадского агентства международного развития, Канада, объявил о том, что исчисляемый в местной валюте основной взнос его страны на 1999 год будет в том же объеме, что и в 1998 году, причем его полная выплата будет произведена к началу апреля. |
The Department of Humanitarian Affairs applies several methods, which include mandatory tripartite reviews with the governmental agency, UNDP and the Disaster Mitigation Branch; mid-term and end-term reviews, carried out by independent consultants; and field visits by United Nations personnel. |
Департамент по гуманитарным вопросам применяет ряд методов, включая обязательные трехсторонние обзоры с участием правительственного учреждения, ПРООН и Сектора по уменьшению последствий стихийных бедствий, среднесрочные и окончательные обзоры, проводимые независимыми консультантами, и поездки на места сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Education, Communication and Youth Branch, which formerly served as focal point for communication in the former Technical and Evaluation Division, no longer exists. |
Сектора по вопросам образования, коммуникации и молодежи, который ранее выступал в качестве координационного центра по проблемам коммуникации в бывшем Отделе по техническим вопросам и оценке, уже не существует. |
This would accommodate the position of Relief Coordination Officer in order to strengthen the capacity of the Branch to coordinate disaster relief provided by agencies of the United Nations system, donors and other partners. |
Эта должность будет использоваться для сотрудника по координации чрезвычайной помощи, с тем чтобы укрепить возможности Сектора по координации помощи в случае стихийных бедствий, которая предоставляется учреждениями системы Организации Объединенных Наций, донорами и другими партнерами. |
The programme, which is administered principally by the Monitoring, Database and Information Branch of the Department for Disarmament Affairs, was strengthened by the recruitment in 1999 of a new Political Affairs Officer at the P-3 level. |
Программа, осуществляемая в основном под управлением Сектора контроля, баз данных и информации Департамента по вопросам разоружения, была укреплена благодаря приему на работу в 1999 году нового сотрудника по политическим вопросам класса С3. |
A major change since April 2006 has been increased coordination between the Committee, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1267, through their expert groups, and the Terrorism Prevention Branch of UNODC. |
Важным событием после апреля 2006 года стало улучшение координации между Комитетом 1540, Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, которая осуществляется по линии их групп экспертов и сектора по предупреждению терроризма. |
Since organized transnational crime and terrorism were linked, the activities of the Terrorism Prevention Branch at the United Nations Office on Drugs and Crime were laudable and deserved support. |
Учитывая, что организованная транснациональная преступность и терроризм связаны друг с другом, высокой оценки и поддержки заслуживает деятельность Сектора по предупреждению терроризма Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций. |
He welcomed the reform of the United Nations Office on Drugs and Crime, particularly the strengthening of the Terrorism Prevention Branch and the closer relationship between the Office and the Counter-Terrorism Committee in the vital area of technical assistance. |
Он приветствует реформу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и особенно укрепление Сектора по предупреждению терроризма и установление более тесных взаимоотношений между Управлением и Контртеррористическим комитетом в жизненно важной области предоставления технической помощи. |
The post of Chief, Knowledge Sharing Branch, IERD, has also been reclassified from P5 to D1, reflecting the importance of knowledge sharing as a UNFPA strategic priority. |
Класс должности начальника Сектора обмена знаниями ОИМИС был также повышен с С5 до Д1 с учетом важного значения обмена знаниями как одной из первоочередных стратегических задач ЮНФПА. |