| The Chief of the Terrorism Prevention Branch of UNODC made a statement regarding the themes to be discussed. | С заявлением в отношении тем, подлежащих обсуждению, выступил начальник Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК. |
| The third session was opened by Ms. María Francisca Ize-Charrin, Chief of the Treaties and Commission Branch. | Третью сессию открыла г-жа Мария Франсиска Изе Чаррин, начальник Сектора договоров и по делам Комиссии. |
| The Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch made a statement with regard to the proposed dates for the Ninth Congress. | Руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию сделал заявление в отношении предлагаемых сроков проведения девятого Конгресса. |
| The Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch introduced and amended the draft provisional agenda. | Руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию представил на рассмотрение проект предварительной повестки дня и внес в него устные поправки. |
| The Chief, Development and Cooperation Branch, Department of Economic and Social Affairs, made a statement and also responded to questions raised. | Начальник Сектора развития и сотрудничества Департамента по экономическим и социальным вопросам сделал заявление и также ответил на заданные вопросы. |
| He also met the Deputy High Commissioner and the Chief of the Activities and Programmes Branch during each of his consultations in Geneva. | Во время всех поездок в Женеву для консультаций он встречался также с заместителем Верховного комиссара и начальником Сектора мероприятий и программ. |
| The Department for Disarmament Affairs accepted all recommendations except one regarding the discontinuance of the Regional Disarmament Branch. | Департамент по вопросам разоружения согласился со всеми рекомендациями, за исключением одной, касающейся прекращения деятельности Сектора регионального разоружения. |
| The training team of the Information and Training Branch would provide technical support for the site. | Инструкторская группа Сектора информации и профессиональной подготовки будет заниматься техническим обеспечением этого сайта. |
| The existence of the Branch provided no added value to their work both within and outside the respective regions. | Наличие Сектора никоим образом не повышало эффективность их работы как в рамках соответствующих регионов, так и за их пределами. |
| The work of its Terrorism Prevention Branch was particularly important and more budgetary resources should be provided urgently to enhance its capacity. | Работа его Сектора по предупреждению терроризма имеет особенно важное значение, и поэтому необходимо в срочном порядке выделить ему дополнительные бюджетные ресурсы для укрепления его потенциала. |
| The European Union also took note of the proposals of the Secretary-General to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. | Европейский союз также принимает к сведению предложения Генерального секретаря по укреплению действующего в рамках Секретариата Сектора по предупреждению терроризма. |
| A Senior Evaluation Adviser post at the P5 level is also proposed for the Oversight and Evaluation Branch. | Предлагается также ввести должность старшего советника по оценке класса С5 для Сектора надзора и оценки. |
| Numerous representatives welcomed the measures taken by the General Assembly to strengthen the Terrorism Prevention Branch. | Многие представители приветствовали меры, принятые Генеральной Ассамблеей с целью укрепления Сектора по предупреждению терроризма. |
| The secretariat is located within the Division of Technology, Industry and Economics, with the OzonAction Branch taking the lead. | Секретариат находится в Отделе технологии, промышленности и экономики при ведущей роли Сектора по озону. |
| For this purpose a small group was established under the chairmanship of the Director, Strategic Research and Economy Branch. | С этой целью была создана небольшая группа под председательством Директора Сектора стратегических исследований и экономики. |
| Moreover, a lack of office space has hampered the work of the Branch. | Кроме того, дополнительные трудности для работы Сектора создавались из-за нехватки служебных помещений. |
| The Chief, Finance Branch, will participate in any inter-agency discussions on the matter. | Начальник Финансового сектора примет участие в любых межучрежденческих дискуссиях по данному вопросу. |
| The Chief, Finance Branch, monitors the overall compliance of all parties. | Начальник Финансового сектора осуществляет надзор за полным соблюдением этого требования всеми сторонами. |
| As such, the Chief, Finance Branch, plans to disclose the information for the biennium 2000-2001. | В этой связи начальник Финансового сектора планирует представить эту информацию за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| His delegation therefore welcomed the Secretary-General's report on strengthening the Terrorism Prevention Branch. | В связи с этим его делегация приветствует доклад Генерального секретаря об укреплении Сектора по предупреждению терроризма. |
| The Executive Director had been removed from office and a reprimand issued to the Officer-in-Charge of the Operations Branch. | Директор-исполнитель был отстранен от занимаемой должности, а начальнику Сектора операций было вынесено взыскание. |
| The Chief of the Support Services Branch of the Office will also meet with members of the Committee. | Руководитель Сектора вспомогательного обслуживания Отдела также встретится с членами Комитета. |
| The Chief, Administrative Branch, is currently conducting an on-site review. | Начальник Сектора по административным вопросам в настоящее время проводит проверку на месте. |
| The CHAIRMAN thanked the Acting Chief of the Support Services Branch for his statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит исполняющего обязанности начальника Сектора вспомогательного обслуживания за его выступление. |
| Members of the Committee could provide information directly to the Chief of the Research and Right to Development Branch. | Члены Комитета могут направить информацию непосредственно начальнику Сектора по исследованиям и праву на развитие. |