| CPt = number of years reported since the beginning of the commitment period. | CPt = количество лет, за которые была представлена информация с начала периода действия обязательств. |
| The first years of transition entailed a sharp decrease in economic activity. | Первые годы переходного периода сопровождались резким спадом экономической активности. |
| Our gross domestic product has seen moderate but sustained growth, after having been negative for more than 10 years. | После более чем 10-летнего периода отрицательного роста сегодня отмечаются умеренные, но устойчивые темпы роста валового национального продукта. |
| The holding of the first free elections in 45 years represents a milestone marking the end of the transition period. | Проведение первых свободных выборов за последние 45 лет представляет собой историческую веху, которая знаменует окончание переходного периода. |
| Once a mine has been placed it can stay active for a long period - more than 50 years. | После установки мин они могут действовать в течение долгого периода времени, превышающего 50 лет. |
| Indeed, it is their individual and collective efforts over long years that we celebrate today. | Более того, благодаря индивидуальным и коллективным усилиям, которые они прилагали в течение долгого периода времени, мы празднуем сегодня эту годовщину. |
| Midway through that period, following 36 years of internal armed conflict, the peace agreements that constitute our strategic frame of reference were concluded. | Посредине этого периода после 36 лет внутреннего вооруженного конфликта были заключены мирные соглашения, которые составляют нашу стратегическую основу. |
| He also provided an overview of the situation in the countries of the region during the past 10 years of transition. | Кроме того, он представил обзор ситуации в странах региона за прошедшие 10 лет переходного периода. |
| Partners has developed a special relationship with UNFPA, which has provided funding and administrative support to Partners during its formative years. | «Партнеры» установили особые связи с ЮНФПА, который предоставлял финансовую и административную поддержку «Партнерам» в течение периода их становления. |
| For these reasons, extension of the appraisal period to 30 years, as recommended for TINA, would not make appraisals any more trustworthy. | По этим причинам увеличение расчетного периода до 30 лет, рекомендуемое ТИНА, не может способствовать повышению надежности анализа. |
| The number of years spent in these institutions depends on the period required for training for a specific trade. | Срок обучения по этой системе зависит от периода, необходимого для подготовки к конкретной профессии. |
| That strategy requires that the Secretariat be partially occupied throughout the construction activity for over six years. | Эта стратегия предусматривает, что часть здания Секретариата будет занята на протяжении всего периода строительства - в течение более шести лет. |
| During the last 30 years, four droughts occurred in Lithuania, which fell into the category of natural disasters. | За последние тридцать лет Литва испытала четыре засушливых периода, подпадающих под категорию природных катастроф. |
| Grants are time-limited (normally lasting three financial years and only support about half of project costs). | Эти дотации предоставляются в течение ограниченного периода времени (как правило, трех финансовых лет, при этом они покрывают лишь половину расходов по проекту). |
| The implementation of these commitments began in 1995 and was phased over a period of six years. | Осуществление этих обязательств началось в 1995 году и продолжалось в течение шестилетнего периода. |
| Concerning 2006 or future years, the material from donors is too incomplete to make any conclusion in this sphere. | Что касается 2006 года или дальнейшего периода, то материал, полученный от доноров, является слишком неполным для того, чтобы можно было сделать какой-либо вывод по этому вопросу. |
| 33/ By taking refresher courses (4/5 points regained) or systematically, following a period of 3 years without offences. | ЗЗ/ Курсы усовершенствования (восстанавливается 4/5 баллов) или систематически, после трехлетнего периода без нарушений. |
| Through the years, the European Commission has done an important work on gender statistics and indicators in cooperation with Eurostat. | На протяжении указанного периода Европейская комиссия провела серьезную работу в области гендерной статистики и показателей в сотрудничестве с Евростатом. |
| The average age of the children recruited during the reporting period was 16 years. | Средний возраст детей, завербованных в течение отчетного периода, составлял 16 лет. |
| All country programmes have therefore been in operation between seven and eleven years. | Таким образом, все страновые программы функционировали на протяжении периода 7-11 лет. |
| After a transition period (5 years), the same requirements apply to new and existing installations. | После переходного периода (5 лет) одинаковые требования применяются как к новым, так и существующим установкам. |
| Then, during the same period, we have experienced eight long years of a bloody rebellion. | Затем, в течение того же периода, мы испытали продолжавшийся восемь долгих лет кровавый мятеж. |
| Cost of protecting the Kahuzi-Biega National Park for 10 years: | Средства, необходимые для обеспечения охраны национального парка КАХУЗИ-БИЕГА в течение 10-летнего периода: |
| Developing country Members shall have the flexibility to implement reduction commitments over a period of up to 10 years. | Развивающиеся страны-участницы могут гибко подходить к выполнению обязательств по сокращению в течение периода до 10 лет. |
| Thirty years later, some of the consequences are still being felt. | Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода. |